您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 教育/培训 > 正式文体与非正式文体
正式文体与非正式文体俗话说:什么场合说什么话。人们在通过口头形式或书面形式进行言语交际时,都自觉或不自觉地注意交际场合。不同的交际场合须用不同的文体。下面两句话虽均属口语体,但句(1)属非正式的口语体,用于非常熟识的朋友之间;句(2)属正式的口语体,用于正式场合,或当听者系年长者或与说者并不十分熟识时才用:(l)Hi,Peter.Fancymeetingyouhere.(2)Goodmorning,Mr.Brown.Howareyou?书面语也有正式书面语体和非正式书面语体之分。假如在一封非常正式的信中写道:Itwasextremelygraciousofyoutohaveinvitedmetothereception,andIhadbagsoffunthere.那么就会令人啼笑皆非,因为extremelygracious听起是那样的正式、严肃,而bagsoffun却显得那样的随便、轻浮;二者并不属同一文体,自然不是好的英文句子。谈到英语的正式文体(theformalstyle)与非正式文体(theinformalstyle),人们自然会提及MartinJoos写的一本名叫TheFiveClocks的专著。这本书于1962年出版,至今仍被认为是研究英语文体的必读书。其原因是作者在这本书中提出了英语的五种使用变体,并形象地把它们喻为五只钟。这五种使用变体是:(一)庄严的文体(theFrozenStyle;也有人译作冷冻体)。这是一种非常雅致、庄重的文体,是经过反复推敲的力作,读者必须经过反复琢磨方能领悟蕴藏在词句之中的层层含义。领悟的过程是个解冻的过程,所以MartinJoos使用了frozen这个词来概括这种文体。一般认为,MartinJoos说的theFrozenStyle指的是正式的、优雅的文学文体。如果予以引申,这种文体主要用于具有象征性和历史意义的场合,如法律条款、历史文献、议会及重大的国际会议文件等。(二)正式的文体(theFormalStyle)。这种文体一般用于较重要的场合和较严肃的主题。它是专门用来提供信息的,其代码标志是may这个词。MartinJoos认为,凡用了may就是正式体,如MayIhelpyou?而在非正式场合下可能会用might或can等同义词。(三)商议性的文体(theConsultativeStyle)。这是一种“日常办事语言”(everydaygetting-things-donelanguage)。日常工作交往、在商店购物、旅游等场合均使甩这种文体。MartinJoos把同陌生人攀谈所使用的英语看作是这种文体的典型表现形式。(四)随意的文体(theCasualstyle)。这种文体多用于朋友之间的闲谈(relaxedconversations)及书信往来。不拘礼节的一般性互访或与朋友偶遇街头时,均可使用这种文体。(五)亲密的文体(theIntimateStyle)。这种文体只用来表露内心的感情,不传递公共信息。家庭成员或亲爱者之间常甩这种文体。管MartinJoos的看法还不一定全面,但上面的文体分类方法至少为我们提供了一个讨论的基础。我们不妨把“庄严的文体”与“正式的文体”统称作正式文体,而把“商议的文体”、“随意的文体”和“亲密的文体”统称作非正式文体。对于初学者来说,最重要的是掌握正式文体与非正式文体在语言特征上的主要差异。先看用词。正式文体常使用正式用语(formalwords);非正式文体则常使用非正式用语(informalwords)。这两类不同的用语是在长期的使用过程中被约定俗成地固定下来的。许多词典对此都作出了标记。试比较:INFORMALFORMALleavedepartscaredapprehensiveblowupexplodequitresigncutdownreducejobpositionfiredismisstiredfatiguedflunkfail一般说来,源于法语、拉丁语、希腊语的词语多用于正式文体;源于古英语的词语则多用于非正式文体。试比较:(1)TheconcertconcludedwithaperformanceofBeethoven's5thsymphony.(2)TheyendedtheconcertwithBeethoven's5thsymphony.(3)Thepoliceareinvestigatingthecaseofmurder.(4)Thepolicearelookingintothecaseofmurder.TakepartinParticipateinanticipatePartake句(1)中的conclude源于拉丁语,常用于正式文体;句(2)的end是古英语词汇成分,用于非正式文体。句(3)的investigate源于拉丁语,属正式文体用语;句(4)中的1ookinto是古英语词汇成分,属非正式文体用语。现代英语中的缩略词(clippedwords)及缩约词(contractions)多用于非正式文体;其相应的非缩略或非缩约形式则常出现在正式文体中:INFORMALFORMALINFORMALFORMALadadvertisementshouldn'tshouldnotphonetelephonecan'tcannotphotophotographwon'twillnotTVtelevisionthere'sthereissubsubstitutedon'tdonotlablaboratoryit'sitispapernewspaperI'veIhavereprepresentativethey'retheyare’phoneHesaid,“I’mateacher.”由于缩略词常用于非正式文体中,所以在不同的使用范围内,一个缩略词可能有几个不同的含义,如rep还可指reporter,reputation,repertory等;sub还可指subway,suburb,suburban,sub-editor,submarine等。非正式文体较多地使用短语动词;正式文体则常用与之同义的单个动词。试比较:INFORMAL:Thecriminalsfinallyturnedthemselvesin.FORMAL:Thecriminalsfinallysurrendered.INFORMAL:Ican'tputupwithyourbadmanners.FORMAL:Icannottolerateyourbadmanners.INFORMAL:Hetriedtomakegooduseofhisabilitiesinthenewjob.FORMAL:Heendeavouredtoutilizehisabilitiesinthenewposition.从语法角度来看,正式文体与非正式文体也有许多差异。这里仅扼要列举几点:(一)在构成比较句型时,使用人称代词的主格形式比使用其宾格形式更显得正式些,INFORMAL:BillspeaksFrenchmorefluentlythanme.FORMAL:BillspeaksFrenchmorefluentlythanI.(二)在表达“让步”概念时,正式文体常使用yet,however,nevertheless,inspiteof(despite),notwithstanding等词语;非正式文体则常借用but,anyway,allthesame,though,although(although比though更显正式些)等词语予以表达。INFORMAL:Awolf,afterall,isawolfthoughithasartfuldisguises.FORMAL:Awolfafterall,isawolfinspiteof(despite)itsartfuldisguises.INFORMAL:Hetriedtopreventthemarriagebutittookplaceallthesame.FORMAL:Heendeavouredtopreventthemarriage;however,theymarriednotwithstanding.(三)在构成“方式状语”时,非正式文体常使用副词;而正式文体则常借用由介词和与该副词同根的词构成的介词短语,INFORMAL:Hespokeconfidently.FORMAI:Hespokeinaconfidentmanner.FORMAL:Hespokewithconfidence.(四)在表达“原因”、“后果”等概念时,正式文体常用onaccountof,accordingly,thus,hence,consequently,owingto(thefactthat)等词或词组,且比较经常地运用分词短语、独立主格结构等;非正式文体则常用so,because或其它形式的表示原因的从句。试比较:INFORMAL:Sincetheweatherhadimproved,wedecidedtogoswimming.FORMAL:Theweatherhavingimproved,wedecidedtogoswimming.INFORMAL:Ashewasamanaffixedviews,herefusedtolistentoourarguments.FORMAL:Beingamanaffixedviews,herefusedtolistentoourarguments.(五)在构成表示目的的状语时,用soasto一般具有非正式文体色彩;用inorderto则显得正式些;而用inorderthat…引导的目的状语从句则常出现于正式文体中:INFORMAL:Heleftearlysoasnottomissthetrain.FORMAL:Heleftearlyinordernottomissthetrain.FORMAL:Heleftearlyinorderthathewouldnotmissthetrain.(六)在构成问句时,正式文体常用完整的形式;非正式文体则可用省略形式,也可用陈述句形式(这时需借用语调或标点符号);以疑问代词主格开头的问句多见于正式文体,以疑问代词宾格开头的问句多见于非正式文体;问句中的介词置于句首时是正式文体,置于句末时是非正式文体。如:FORMAL:Whenareyougoingtodoit?INFORMAL:When?FORMAL:Whomareyoutalkingabout?INFORMAL:Whoareyoutalkingabout?FORMAL:Withwhatdidyouwriteit?INFORMAL:Whatdidyouwriteitwith?(七)在表示虚拟语气时,正式文体与非正式文体的差异十分明显。试比较:INFORMAL:Ifhewasmyfriend,Iwouldaskhimforhelp.FORMAL:Ifheweremyfriend,Iwouldaskhimforhelp.INFORMAL:Ifitwastoraintomorrow,Iwouldnotgothere.FORMAL:Ifitweretoraintomorrow,Ishouldnotgothere.INFORMAL:IwishIwastenyearsyounger.FORMAL:IwishIweretenyearsyounger.INFORMAL:IfIhadknown,Iwouldhavetoldyouearlier.FORMAL:HadIknownbefore,Iwouldhavetoldyouearlier.INFORMAL:Helooksasifhewas(is)ill
本文标题:正式文体与非正式文体
链接地址:https://www.777doc.com/doc-309068 .html