您好,欢迎访问三七文档
2012/4/6目录1委婉语的定义2委婉语的特征3委婉语的使用动机及其功能4委婉语的分类/类别5委婉语的表现形式6英汉委婉语比较7委婉语的翻译策略(例子)8练习与鉴赏一、委婉语(euphemism)的定义•euphemism(委婉语)一词源自希腊语。词头eu-的意思是good(好),词干phemism的意思是speech(言语),整个字面意义就是goodspeech(吉言、好的说法)。1.委婉语就是用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊重的表达方法。——《语言与语言学词典》2.委婉语是用一种无害的或悦耳的词语替代一种直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修辞手段。——《英语委婉语详解词典》委婉语指用文雅的、悦耳的或委婉的说法来代替粗野的、刺耳的或直露的说法。语言现象(一定场合、交际)委婉语社会文化现象(反映社会现象、人类心理)二、委婉语的特征间接性(驾鹤西去,香消玉殒,捐躯)模糊性(有了,有喜,没了)悦耳性second-handfurniture(旧家具)antiques(古董)三、委婉语的使用动机及其功能动机------避讳------尊重、礼貌、拘谨、顾及受话人心理(语境、对象、意图)功能------避讳功能(代替禁忌语)------掩饰功能(化妆词cosmeticwords)slaughter(屠杀)——depopulation(减少人口)invasion(侵略)——involvement(介入)------礼貌功能(避免冒昧、不礼貌)ugly(长相丑)——plain(平平,一般)blind(失明)——visuallyretarded(视力上有障碍)------幽默功能besentintoprison——liveatgovernment'sexpense四、委婉语的分类1.根据表述的事物禁忌与否传统委婉语(traditionaleuphemism)与禁忌语密切相关,和神、性、排泄、死亡、罪恶、过错等有关的委婉语。文体委婉语(stylisticeuphemism)恭维话,溢美之词,与禁忌语无关secretary(秘书)——administrativeassistant(行政助理)2.按语义划分积极委婉语(positiveeuphemism)语义的扬升,把原来低的、差的说成好的(housewife家庭主妇——domesticengineer家务工程师)消极委婉语(negativeeuphemism)语义的减弱,把不好的事情说得温和一些(cheatintheexam——needhelp)中性委婉语(neutraleuphemism)passaway逝世五、委婉语的表现形式——修辞•隐喻:sleeppeacefully或restinpeace(安息)墓地——人生后花园死——仙逝、仙游,星陨、花落•省略:Sheisexpecting.(她有了)•迂回陈述:理论水平差——理论水平亟待进一步提高不赞成某个观点——有待商榷Heisgettingwrinkles.——Heisstatrtingtogetcharacterline.•降格陈述:stupid——abitslowforone'sage/beweakin青少年罪犯——失足青年•类比:butcher(屠夫)——meattechnologist(肉类技术专家)garbagecollector(垃圾清运工)——sanitationengineer(环卫工程师)•夸张:PersonalAssistanttotheSecretary(秘书的个人助理,实际上是厨师)•提喻:龙颜——皇帝六、英汉委婉语比较1.关于“年老”西方:mature,adult,thirdage,seniorcitizen中国:李老,老板,老总,老寿星,老师傅,老师,老马识途2.关于“贫穷富裕”西方:theneedy/deprived/lesswelloff,thelessdeprived,peopleofmeans,thewelloff中国:拮据,手头紧,囊中羞涩老板,大腕,大款3.关于“性爱”西方:toapproach,artofpleasure,business,amorous中国:房事,秘事,那个4.关于“低微职业”西方:administrativeassistant(秘书)landscapearchitect(花匠)domesticengineer(佣人)中国:公关小姐(大堂侍应生)打工一族(离家谋生的)七、委婉语的翻译策略1.直译法(literaltranslation)例1:等我化了灰的时候再散也不迟。(《红楼梦》)WhynotwaittillI'veturnedtoashes.(YangXianyi)例2:归西ascendtothewesternparadise例3:Thousandsofpeopleflockedtothehospitaltopaytheirrespecttotheremainsofthegreatfilm-star.成千上万的人涌入医院瞻仰这位伟大影星的遗容。例4:Anner'smotherwarnedherthatmenwouldtakeadvantageofher.安娜的妈妈警告她说,男人会占她便宜的。2.套译法(applicationofexistingeuphemism)例1:少刻,宝玉出席解手。(《红楼梦》)Presently,Baoyulefttheroomtorelievehimself.(YangXianyi)例2:史太君寿终归地府。(《红楼梦》)Theladydowagerpassesawaypeacefully.(YangXianyi)例3:WehadbeenmarriedforeightmonthsbeforeIfell.我俩结婚八个月后我就怀上了。例4:对不起,我得去方便一下,就一会儿。Sorry,Imustanswerthecallofnature.Itwon'tbelong.3.加注译法(addition)例1:怪不得他们拿姐姐比杨妃,原来也体丰怯热。(《红楼梦》)NowondertheycompareyoutoLadyYang,you'reboth''plumpandsensitivetotheheat''.(Notes:LadyYang,favoriteofEmperorMing-huangoftheTangDynasty,wassupposedtoberatherplump.)(YangXianyi)例2:HarryusedanAnglo-Saxonword.哈里用了一个脏词。(注:Anglo-Saxon在这里是委婉语。一般说来英语中最脏的粗话,如“字母词”,都是源自古英语,故名。)4.意译法(freetranslation)例1:贾母听了,忙问:“怎么了?”丫鬟回说:“南院马棚子里走了水了。不相干,已经救下去了。”(《红楼梦》)Atoncetheyaskedwhathadhappened.Amaidexplainedthatafirehadbrokenoutinthestablesinthesouthcourt,buttherewasnodangerasitwasnowundercontrol.(YangXianyi)例2:(benches)Formaturepeople老人专座5.文体方面的考虑(语体、感情色彩等)passaway逝世正式用语topassovertothegreatbeyond驾鹤西游神仙用语necktieparty领带舞会(绞死)美国司法用语demise薨/驾崩古代诸侯/帝王之死Parinirvana圆寂僧尼之死八、委婉语翻译鉴赏•Hisdaughterisratherweakinthehead.她女儿脑子不太好使。•Yourgrammarisnotparticularlygood.你的语法不够好。(=poor)•Ihavetopayacall.我得去方便一下。•Weareratherpinchedthosedays.那时我们的日子过得很紧。•Theypartedaftertwoyearsofmarriage.他们结婚两年后就分开了。(=divorced)•I'mafraidhehasmisrepresentedthefacts.我想他没有说真话。(=lied)•Thegirlishardofhearing.这女子的耳朵不好使。(=deaf)•SometimesIthinkshestickstoomuchtoherprinciples.有时我觉得她太坚持自己的原则。(=stubborn)•gotohislonghome(回到永久的家)•gotosleepforever(长眠)•tobenomore(不在了)•todepart(去世了)•tojointhemajority(见祖先去了)•togowest(归西去了)•togotoglory(升天了)•togotoone'slasthome(回老家去)•togotoabetterworld(去安乐世界)有关怀孕的委婉语•Sheisintrouble.她碰到麻烦。•Shehasbeenunwise.她不够明智。•Shehasbeentoofriendly.她过于友善。•Sheisinaninterestingcondition.她处在很有趣的情况中。•Sheisexpecting.她快生了/她有了。•Sheisknockedup.她有了。(俚语)《红楼梦》中委婉语•秦氏拉着凤姐的手,强笑道:“……我自想着,未必能熬得过年去。”HoldingHis-feng'shand,Ko-chingforcedasmile,…IdoubtifIshalllasttheyearout.•凤姐儿低了半日头,说道:“这个就没法了!你也该将一应的后事给她料理料理。冲一冲也好。”尤氏道:“我也暗暗的叫人预备了;就是那件东西不得好木头,且慢慢地办着呢。”•His-fengloweredherheadforawhile.Thereseemstobelittlehope,shesaidatlast.IfIwereyouI'dmadereadythethingsforthefuneral.Thatmaybreakthebadluck.I'vehadthemsecretlyprepared.ButIcan'tgetanygoodwoodforyouknowwhat,soI'veletthatgoforthetimebeing.•“合家大小,远近亲友,谁不知道我这媳妇比儿子还强十倍。如今伸腿去了……”Everyoneinthefamily,oldandyoung,distantkinorfriends,knowsthatmydaughter-in-lawwasinfinitelysuperiortomyson.Nowthatshehasgone,…•……众人一听,唬了一大跳,忙都说:“好好地无疾病,怎就没了?”Everyonewasconsternated,Hewasn'tevenill,howcouldhepassawaysosuddenly?(YangXianyi)•每日家偷狗戏鸡,爬灰的爬灰,养小叔子的养小叔子,我什么不知道?…dayinanddayoutscratchingintheashes…(注释:Aslangtermforadulterybetweenamanandhisdaughter-in-law.)•不过假充养子之意,聊解膝下荒凉之叹。…tomakeupfortheirlackofasonandhelthemforgettheirloss.
本文标题:委婉语的翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3505541 .html