您好,欢迎访问三七文档
2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】ant0512013年5月英语CATTI三级《笔译实务》真题试题部分:Section1:English-ChineseTranslation(英译汉)(60points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.Thetimeforthissectionis120minutes.OneofthebiggestdecisionsAndyBlevinshasevermade,andoneofthefewhenowTheMoneyRanOut;ThentheVillagersSteppedInHIGUERADELASERENA,Spain—Itdidn’ttakelongforManuelGarcíaMurillo,abricklayerwhotookoverasmayorherelastJune,torealizethathistownwasintrouble.Itwas800,000euros,alittlemorethan$1million,inthered.Therewasnocashonhandtopayforanything—andtherewasworkthatneededtobedone.Butthenanamazingthinghappened,hesaid.Justasthehealthdepartmentwasabouttoclosedownthedaycarecenterbecauseitdidn’thaveaproperkitchen,BernardoBenítez,aconstructionworker,offeredtoputupthewallsandthetilesfree.Then,MariaJoséCarmona,anadulteducationteacher,steppedintocleantheplaceup.Andsomehow,thevolunteersjustkeptcoming.EverySundaynow,theresidentsofthistowninsouthwestSpain—youngandold—dowhatneedstobedone,whetheritiscleaningthestreets,rakingtheleaves,uncloggingculvertsorplantingtreesinthepark.“Itwasaninitiativefromthem,”saidMr.García.“Daytodaywetalkedtopeopleandwetoldthemtherewasnomoney.Ofcourse,theycouldseeit.Thegrassinbetweenthesidewalkswasuptomythigh.“HigueradelaSerenaisinmanywaysamicrocosmofSpain’stroubles.JustasSpain’snationalandregionalgovernmentsarestrugglingwiththecollapseoftheconstructionindustry,overspendingonhugecapitalprojectsandapileupofunpaidbills,thesameproblemsafflictmanyofitssmalltowns.ButwhathasbroughtHigueradelaSerenaameasureoffameinSpainisthattheresidentshavesteppedupwheretheirgovernmenthasfailed.Mr.Garcíasayshisphoneringsregularlyfromothertownofficialswhowanttoknowhowtodothesamething.Heisservingwithoutpay,asarethetown’stwootherelectedofficials.Theyarealsoforgoingthecarsandphonesthatusuallycomewiththejob.“Welivedbeyondourmeans,”Mr.Garcíasaid.“Weinvestedinpublicworksthatweren’tsensible.Weareintechnicalbankruptcy.”EvensomemoneyfromtheEuropeanUnionthatwassupposedtobeusedforroutineoperatingexpensesandlastuntil2013hasalreadybeenspent,hesaid.HigueradelaSerena,aclusterofabout900housessurroundedbyfarmland,andtraditionallydependentonpigfarmingandolives,gotsweptupinthegiddydaysoftheconstructionboom.Itbuiltaculturalcenterandinvestedinasmallnursinghome.Buttheprojectswereplaguedbydelaysandcostoverruns.Theculturalcenterstillhasnobathrooms.Thenursinghome,awhitewashedbuildingsitsontheedgeoftown,stillunopened.Together,theyaccountforsome$470,000ofdebtowedtothebank.Buttherestofthedebtismostlytheunpaidbillsofatownthatwasnotkeepingupwithitsexpenses.Itowesformedicalsupplies,fordieselfuel,forroadrepair,forelectricalwork,formusicianswhoplayedduringholidays.HigueradelaSerenaisnotcompletelywithoutworkers.Itstillhasahalf-timelibrarian,twohalf-timestreetcleaners,someonepart-timeforthesportscomplex,asecretaryandanadministrator,allofwhomarepaidthroughvariousfinancingstreamsapartfromthetown.Butthetownoncehadaworkforcetwicethesize.Andwhensomeoneisill,volunteershavetostepinorthegymandsportscomplex—openfourhoursaday—mustclose.Section2:Chinese-EnglishTranslation(汉译英)(40points)TranslatethefollowingpassageintoEnglish.Thetimeforthissectionis60minutes.10年来,中国经济持续快速发展,经济实力、综合国力、人民生活水平迈上新的台阶,国家面貌发生举世瞩目的历史性变化,为促进亚洲和世界经济增长作出了重要贡献。中国虽然取得了举世瞩目的发展成就,但仍然是世界上最大的发展中国家,经济社会发展面临巨大的人口、资源、环境压力,发展中不平衡、不协调、不可持续问题依然突出。2011年,中国开始实施国民经济和社会发展第十二个五年规划纲要,提出了今后5年中国经济社会发展的总体任务。未来5年,中国将着力实施扩大内需特别是消费需求的战略,建立长效机制,释放消费潜力,着力促进经济增长向依靠消费、投资、出口协调拉动转变。中国将着力实施“走出去”战略,引导各类所有制企业有序到境外投资,积极开展有利于改善当地基础设施和人民生活的项目合作。中国将着力参与全球经济治理和区域合作,推动国际经济金融体系改革,推动建立均衡、普惠、共赢的多边贸易体制,反对各种形式的保护主义,促进国际经济秩序朝着更加公正合理的方向发展。答案部分:Section1:英译汉2003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】ant0522003—2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】ant0532012年11月英语CATTI三级《笔译实务》真题试题部分:Section1:English-ChineseTranslation(英译汉)(60points)TranslatethefollowingpassageintoChinese.Thetimeforthissectionis120minutes.FORMOREthan30years,IhavebeenwonderingaboutL.R.Generson.OnoneofourfirstChristmasestogether,myhusbandgavemeacompletesetofDickens.Therewere20volumes,boundingrayclothwithblackcorners,oldbutingoodcondition.Stampedontheflyleafofeachvolume,infadedblockletters,wasthenameofthepreviousowner:“L.R.Generson,M.D.,Bronx,NY.”ThatDickenssetisoneofthebestpresentsanyonehasevergivenme.Acoupleofthebooksarestillpristine,butothers-“BleakHouse,’’“DavidCopperfield,’’andespecially“GreatExpectations’’-havebeenreadandre-readalmosttopieces.Overtheyears,PipandEstellaandMagwitchhavekeptmecompany.SohaveLadyDedlock,SteerforthandPeggotty,theCratchitsandthePecksniffsandtheVeneerings.Andso,inhissilentenigmaticway,hasL.R.Generson.DidhelovethebooksasmuchasIdo?Whowashe?Onawhim,IGoogledhim.Therewasn’tmuch-asinglementiononaveterans’websiteofaWorldWarIIcaptainnamedLeonardGenerson.ButIdidfindaDr.RichardGenerson,anoralsurgeonlivinginNewJersey.SinceGenersonisnotacommonname,Idecidedtowritetohim.Dr.Genersonwaskindenoughtowriteback.Hetoldmethathisfather,LeonardRichardGenerson,wasbornin1909.HelivedinNewYorkCitybutwenttomedicalschoolinBasel,Switzerland.Hespoke10languagesfluently.Asanobstetricianandgynec
本文标题:722003―2013年英语CATTI三级《笔译实务》全部试题真题及答案汇总【整理打印版】
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3640406 .html