您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 医学/心理学 > 药学 > 上海中医药大学课程建设项目ppt
上海中医药大学课程建设项目推拿学科系列双语教学课程建设(三)中期汇报李征宇针灸推拿学院2008年11月一、课程建设的既定目标建设推拿学科系列——推拿临床双语查房教学课程。二、课程建设的内容1.在以往推拿学科系列双语(英语)教学课程建设(一)、(二)的基础上,继续开展推拿学科系列双语(英语)教学课程(三)――――推拿临床双语(英语)查房教学课程的建设,使推拿学科系列的双语教学更显系统化和连续性。2.从临床实际运用和学生能力培养视角出发,选择推拿临床的常见病―――腰椎间盘突出症和颈椎病为典型病例进行双语教学,起到以点带面的效果。二、课程建设的内容(1)用双语(英语)对腰椎间盘突出症的病史、症状、体征、影像学检查、诊断、鉴别诊断、推拿治疗、调护、国内外研究进展等进行临床查房教学,并着重强调该病临床病史的双语书写;(2)编写腰椎间盘突出症的临床双语查房教学资料片的双语拍摄剧本;(3)依照剧本,拍摄腰椎间盘突出症的临床双语查房教学资料片。二、课程建设的内容(4)用双语对颈椎病的病史、症状、体征、影像学检查、诊断、鉴别诊断、推拿治疗、调护、国内外研究进展等进行临床查房教学,并着重强调该病临床病史的双语书写;(5)编写颈椎病的临床双语查房教学资料片的双语拍摄剧本;(6)依照剧本,拍摄颈椎病的临床双语查房教学资料片。三、课程建设的意义该课程建设凸现了我校在推拿教学方面的特色和领先其它中医院校的优势。四、建设中采取的措施1.前期的准备工作主要是相关文献的回顾,查阅和分析有关的双语教学文件,着重了解临床双语查房教学课程的性质及重要性、并制定合适的课时数。2.双语剧本编写工作在前期准备的基础上,参阅了大量的国内相关的书籍和一些国外资料,通过教研室教师反复共同讨论,对腰椎间盘突出症和颈椎病的内容经行了反复推敲,紧扣临床双语查房教学特点,编写推拿双语查房剧本,并反复修改。四、建设中采取的措施3.拍摄工作积极与拍摄人员商讨拍摄事宜、准备工作及其拍摄细节等问题;同时组织参拍人员并进行培训工作及英语台词记忆;参与最后定片工作。五、目前完成情况(1)已对2003级针灸推拿专业(七年制外向型)及部分其他七年制专业学生完成了用双语(英语)对腰椎间盘突出症的病史、症状、体征、影像学检查、诊断、鉴别诊断、推拿治疗、调护、国内外研究进展等进行临床查房教学工作,并也完成了该病临床病史的英语书写样本;(2)已完成了编写腰椎间盘突出症的临床双语查房教学资料片的双语拍摄剧本;(3)依照剧本,已完成了腰椎间盘突出症的临床双语查房教学资料片的拍摄。五、目前完成情况(4)已对2003级针灸推拿专业(七年制外向型)及部分其他七年制专业学生完成了用双语(英语)对颈椎病的病史、症状、体征、影像学检查、诊断、鉴别诊断、推拿治疗、调护、国内外研究进展等进行临床查房教学工作,,并也完成了该病临床病史的英语书写样本;(5)已完成了编写颈椎病的临床双语查房教学资料片的双语拍摄剧本ExampleofcasehistoryName:Mr.Peng,Sex:male,Age:45ChiefComplaint(C.C.):WaistpainwithnumbnessintherightlimbforamonthHistoryofpresentillness(HPT):Thepatienthasahistoryoflong-termandrepeatedlumbagofortenyears.Aboutonemonthago,hesprainedhislumbusbecauseofcarryingheavythings,afterthathewasunabletosituporturnoveronbed.Thenthestabbingpainisgraduallyfeltradiatingtotherightlimb,andtheradiatingpainbecomesworsewhentheabdominalpressureisincreasedduringcoughingorsneezing.Thepatientcannotstandandwalkforarelativelylongtime.Thestabbingpaininthelumbauswhichoccursatafixedlocation.Helikestolieonthenormalside,andtheaffectedlowerlimbisoftenbent.HeconsultedthedoctorinalocalclinicandtheX-rayshowedthatthediscproblemwasbetweenL5andS1,andhetooksomepain-killingpills.Thenthesymptomshasalleveitedalittle.Nowhecomestoourhospitalforanexamination.ExampleofcasehistoryPastHistory:Deniedanyhistoryofkidneyandbladderproblems.Examination:Neckflexiontest(Lindner'ssign)(+),Supine-position-abdomen-straighten-test(+),Straightleg-raisingtest:left80,right30,Bragrad'stest(+),Patellarreflex:leftandright++,Achillesreflex:left++,right+,Hypoesthesiaofthedorsumoftherightfootandtheposteriorandlateralpartsoftherightleg.Thelateralcurvatureofthelumbarvertebralcolumndecreased.TendernessandpercussionpaininthelumbarbetweenL5andS1whichradiatestothesolethroughthelowerextremityoftherightsideandmarkedtendernessinthedistributingareasofthesciaticnerveoftherightside..Thetonguelooksdarkwithecchymosesonit.Thepulseistautanduneven.ExampleofcasehistoryDiagnosisinTraditionalChineseMedicine:Yaotuitong(ThestasisofBloodandQi)DiagnosisinWestenMedicine:LumbarDiscHernationTherapeuticPrinciple:Relaxingmusclesandtendons,activatingmeridiansandpromotingtheflowofQiandblood.ExampleofcasehistoryTuinatreatment1.ManipulationsRolling,pressing,digital-pressing,kneading,andobliquelypullingetc.2.LocationofPointsAshiPoint,Shenshu(UB23),Dachangshu(UB25),Yaoyangguan(Du3),Zhibian(UB54),Huantiao(GB.30),Yinmen(UB37),Weizhong(UB40),Chengshan(UB57),Yanglingquan(GB34)andJiexi(st4o).3.Operation1)Rollingthetwosidesofthelumbarvertebrae,thehipmusclesandthepointsofShenshu(UB23),Yaoyangguan(Du3),Dachangshu(UB25),Zhibian(UB54)andHuantiao(GB30).2)Palm-kneadinganddigitalpressingtothepointsofChengfu(UB36),Yinmen(UB37),Weizhong(UB40),Chengshan(UB57),Yanglingquan(GB34),Feiyang(UB58)andJuegu(GB39)intheaffectedlimbfor2or3times.3)Pressing-kneadingtotheAshipointonthesidesofthelumbarvertebraefor2--3minutes.4)Obliquelypullingmanipulationonlumbarvertebralregion.5)Stretchingandrotatinghisknee(s)andhip(s)tohelpmovethelumbarvertebrae3—5times.Exampleofcasehistory4.CourseofTreatment:Thepatientrecievcstreatmentonceeveryotherday,tentimesoftreatmentmakeonecourse.Theintervalbetweeneverytwocoursesis3--5days.Doctor’sadvice:Keepthelumbarwarm.Moderateexercise.SignatureLumbarDiskHerniationWardroundinEnglishResident’sRound(thelastnight)住院医师查房(前一天晚上)Resident:Goodevening,Mary,I’mDr,Zhuinchargeoftheward.住院医生:晚上好。玛丽,我是朱医生,主管这间病房。Patient:Hello,Dr.Zhu.病人:晚上好,朱医生。Resident:ThisisDr.Shi.Canyoutakethehistorynow?住院医生:这是史医生。请您现在询问病史吧?Intern:Yes.Howdoyoufeelnow?实习医生:好的。玛丽,你现在感觉怎么样?Patient:Iamfineexceptforsomepain.病人:除了一些地方疼,其它感觉良好。Intern:Oh,howlonghaveyoubeenlikethis?实习医师:疼痛多长时间了?Patient:About1yearoffandon.病人:大概一年了。疼痛一直是反复性的,时好时坏。Intern:Canyoudescribethepain?实习医师:你能把疼痛的情况描述一下吗?CERVICALSPONDYLOPATHYWardroundinEnglishDirector’sRound主任查房Visitingphysician:Asarule,thedirectorcomestoourwardtomakeawardround.ProfessorWang,we’vereceivedanewcasewithaone-monthhistoryofsorenessandnumbnessintheleftupperextremityanddecreaseofhandstrength.Therearesometroublesindiagnosisandtreatmentforhim.主治医生:作为常规,主任来病房查房。王教授,我们收了一个新病例——左上肢酸痛麻木、握力减退一月。在为他诊断和治疗方时遇到了问题。Director:Ok.We’llhavealookatthisnewpatient.主任医师:让
本文标题:上海中医药大学课程建设项目ppt
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3691572 .html