您好,欢迎访问三七文档
医学名词术语①masterofscience理科硕士②mainstorage主存储器[计算机]③motorship摩托船,内燃机船④massspectrometer【理】质谱仪MSmasterofsurgery外科学硕士Marfan’ssyndrome马凡综合征mitralstenosis二尖瓣狭窄myocardialsclerosis心肌硬化myocardialshortening心肌缩短mediansternotomy正中胸骨切开术maxillarysinus上颌窦Meniere’ssyndrome美尼尔综合征multiplesclerosis多发性硬化症一、概念全国自然科学名词审定委员会主任钱三强教授指出:“科技名词术语是科学概念的语言符号。人类在推动科学技术向前发展的历史长河中,同时产生和发展了各种科技名词术语,作为思想和认识交流的工具,进而推动科学技术的发展。”科技名词术语包括人名、地名。医学名词术语是科技名词术语中的一大类,它是反映医学专业概念的一种形式和意义结合的语言符号,或者说它是通过语音或文字来表达或限定概念的约定性符号。术语可以是词,也可以是词组。二、科技名词术语的发展随着科学技术的发展而发展。第一次科技革命蒸汽机第二次科技革命电磁学、进化论、细胞学说、能量守恒原理第三次科技革命放射性、相对论、量子理论学说三、名词术语统一和规范化的必要性chromatography一词曾被译作色谱技术、色谱学、彩谱分离、层析法等10余术术语。不同学科同一个概念术语不同。如macromolecule在生物学中称为大分子,在化学中则称为高分子。同一学科、同一概念的外文术语被译作不同的中文术语,如probability被译作概率、几率、或然率;complex被译作络合物、配合物等。四、名词术语统一和规范化的意义全国科学技术名词审定委员会1.发展科学技术的必要条件2.科技期刊、文献检索质量的重要标志五、科技名词的属性1.单义性:单一的、专用的。一词一义。如生理学中的transport、transfer、transduction、transmission和conductance5个词的词义相近,以往译名混乱,现已分别定名为“转运”、“转移”、“转换”、“传递”和“传导”。2.科学性:噪音→噪声,破腹产→剖宫产3.系统性:一个系统名词形如树状结构。例如,细胞→细胞核→细胞质→细胞体→细胞膜,等。4.简明通俗:光学纤维→光纤5.约定俗成:熊猫→猫熊6.中文特性我国:金星木星西方国家:爱神(Venus)大力神(Jupiter)7.纯概念性:爱滋病→艾滋病,肺痨→肺结核8.国际性:与国际名词一致。9.内涵特性:原先定名不确切。“河豚毒素”修订为“河鱼屯毒素”。“拮抗作用”并非“颉颃作用”。医学术语“心肌梗塞”改定为“心肌梗死”。六、医学写作中名词术语的使用1.学术名词、专用名词等要以全国科学技术名词审定委员会(简称“名词委”)公布的名词为准,不能以一般教科书或专业习惯用语为标准。旧名词新名词旧名词新名词恶液质恶病质去极化除极剖腹产剖宫产晶体晶状体心肌梗塞心肌梗死鼻衄鼻出血抗菌素抗生素疤痕瘢痕血色素血红蛋白麦克尔憩室梅克尔憩室何杰金病霍奇金病植物性神经自主神经老年痴呆阿尔茨海默病旧名词新名词旧名词新名词发烧发热心室颤动心室纤颤血象血常规同卵双生单卵双生适应症适应证中风〔脑〕卒中心输出量心排血量大肠结肠爱滋病艾滋病(获得性免疫缺陷综合征)纤维母细胞成纤维细胞绿脓杆菌铜绿假单胞菌冠脉搭桥术冠状动脉旁路移植术H-E染色苏木精-伊红染色法乐四联症法洛四联症2.试剂及药品名称,应使用化学名和《中华人民共和国药典》上公布的规范药物名称。不宜用宜用不宜用宜用鲁米那苯巴比妥潘生丁双嘧达莫安定地西泮速尿呋赛米度冷丁哌替啶胃复安甲氧氯普胺美蓝亚甲蓝孕酮黄体酮地卡因丁卡因组织胺组胺芬必得布洛芬乙烯雌酚已烯雌酚消炎痛吲哚美辛更生霉素放线菌素D丁哌卡因布比卡因氨甲蝶呤甲氨蝶呤强的松泼尼松雷米封异烟肼强的松龙泼尼松龙马利兰白消安3.普通名词的使用:注意使用书面语言,不要用口语或俗语。口语术语开刀手术刀口切口解大便排便大便检查粪检4.不要使用错别字、白字。阿斯匹林→阿司匹林松驰→松弛血像→血象石腊→石蜡侵润→浸润脉博→脉搏5.名词术语缩写使用时的注意事项文中第一次出现时,要将其全称写明,之后括号内表明其缩写内容。①纯中文缩写:再生障碍性贫血(再障)。②英文字母缩写(如果是比较专业、生疏的词,没有审定的名词有必要将其英文全称注明)例:丙氨酸氨基转移酶(ALT)美洛昔康(meloxicam,MLX)整体等容舒张指数(globalisovolumicrelaxationindex,GRI)③注意大小写cDNAmtDNA等C-erbB-2→c-erbB-2等④全文一致例:摘要中出现p-选择素正文中P-选择素⑤对于一些极常用的英文缩写,可以不必写全写例:BP、ICU⑥对于与审定名词确定的缩写重复的一些其他缩写词,一定要明确标注例:CG→绒毛膜促性腺激素hCG→人绒毛膜促性腺激素6.人名(1)英文:参考文献、文摘形式中姓前名后,姓全拼,名用英文单词的第一个字母大写。如:GinsbergMY。全文形式中名前姓后,全部全拼。题录摘要全文(2)英文摘要的中国人名用拼音拼写。例:我国著名的创伤外科专家盛志勇ShengZhiyongShengChi-HyongSHENGZhi-yong(3)注意日本人名的拼写。日本人名字被译为西方语言后,其书写形式同英文。题录摘要全文例文
本文标题:名词术语
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3952914 .html