您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 商务礼仪 > 陈涉世家原文译文对照
《陈涉世家》原文译文对照实词解释句子翻译陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈涉少时,尝.与人佣.耕,辍.耕之.垄上,怅.恨久之,尝:曾经佣:被雇佣辍:停止之:去,往。怅:失望陈涉年轻的时候,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一天,他)停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了很久。曰:“苟.富贵,无相忘。”苟:如果。说:“如果有朝一日谁富贵了,可别忘了大家。”佣者笑而应.曰:“若.为佣耕,何富贵也?”应:回答。若:你。同伴们笑着回答道:“你是被雇来给人家耕地的,哪里谈的上富贵啊?”陈涉太息..曰:“嗟乎,燕雀安...知鸿鹄..之志哉!”太息:长叹。燕雀,小鸟,比喻目光短浅的人。安:怎么。鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。陈涉长叹一声:唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢?”二世元年七月,发.闾左谪.戍.渔阳,九百人屯.大泽乡。发:征发。谪戍,戍守,强迫去守边。屯:停驻,秦二世元年七月,征发穷苦百姓去戍守渔阳,九百人临时驻扎在大泽乡。陈胜、吴广皆次当行...,为屯长。次:编次。当行,当在征发之列。陈胜、吴广都被编入了这支队伍,并担任小队长。会.天大雨,道不通,度.已失期。会:适逢,恰巧遇到。度:估计正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋.曰:失期:误期。谋:商量。误了期限,按秦朝军法都要杀头。陈胜、吴广于是一起商量说:“今亡.亦死,举.大计亦死,等.死,死国..可乎?”亡:逃走。举:发动。等:同样。死国:为国事而死,如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?陈胜曰:“天下苦秦..久矣。吾闻二世少子也,不当立..,当立者乃公子扶苏。苦秦:苦于秦(的统治)当立:指立为国君。陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为国君,该立的是长子扶苏。扶苏以数.谏.故.,上使.外将.兵。数:屡次。谏:古代下级对上级提意见。故:缘故。使:派。将:带领。扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他到边疆去带兵。今或.闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。或:有的人。现在有人听说他没有罪,秦二世却杀了他。百姓大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕为楚将,数.有功,爱士卒,楚人怜.之。数:屡次。怜:爱戴。项燕是楚国将领,屡建战功,爱护士卒,楚国人民都爱戴他。或.以为死,或以为亡.。或:有的人。亡:逃走。有人认为他死了,有人认为他逃走了。今诚.以吾众诈.自称公子扶苏、项燕,为天下唱.,宜.多应.者。”诚:如果。诈:冒充。唱:通“倡”首发。宜:应当。应:响应。现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出(倡议)号召,应该会有很多响应的人。吴广以为然.。乃行卜.。卜者知其指意..,然:正确。卜:占卜。指意:意图。吴广认为(这个意见)很正确。(二人)于是去算卦,算卦的人知道他俩的意图,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”说:“你们的事都能办成,能建功立业,不过你们还是问问鬼吧!”说:“这是陈胜、吴广喜,念.鬼,曰:“此教我先威.众耳。”念:考虑,思索。威:威服。陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是教我们先威服众人啊。”乃丹书..帛曰“陈胜王.”,置人所罾.鱼腹中。丹:朱砂。书:写。王:称王。罾,鱼网,这里是用网捕。于是用朱砂在绸条写“陈胜王”,再把绸条放在别人所捕的鱼的肚子里。卒买鱼烹食,得.鱼腹中书.,固以..怪之矣。固:本来。得:发现。书:字条。以:通,“已”,已经。士兵买鱼烹食,发现了鱼肚里的绸条,本来已经觉得很奇怪了。又间.令吴广之次.所旁丛祠.中。间:私自,偷着。次,旅行或行军在途中停留。祠:神庙。(陈胜)又暗地里派吴广到驻地附近丛林里的神庙里。夜篝.火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王.”!卒皆夜惊恐。篝:笼。篝火:用笼罩着火。王,称王。天黑后点上灯笼(装鬼火),装作狐狸的声音,喊道:“大楚要复兴,陈胜要当王”。士兵们都整夜既惊又怕。旦日..,卒中往往语...,皆指目..陈胜。旦日:第二天。往往:到处。语:谈论。指目:指指点点,互相以目示意。第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点互相示意地看着陈胜。吴广素.爱人,士卒多为用者。素:一向。吴广平时关心周围人,士兵们大多愿意为他出力。将尉醉,广故数.言欲亡,忿恚.尉,令辱.之,以激怒其众。数:屡次。恚:恼怒。辱,责辱。(一天)(两个)军官喝醉了,吴广故意多次说要逃走,使他们发火,让他们责辱他,借此来激怒士兵。尉果笞.广。尉剑挺..,广起,夺而杀尉。笞:用鞭、杖或竹板打。剑挺:剑拔出鞘。那军官果然鞭打了吴广,军官拔出剑来,吴广一跃而起,夺过剑杀了他。陈胜佐.之,并.杀两尉。召令..徒属曰:佐:辅佐,帮助。并:一起。召令:召集号令。陈胜帮他,一同杀了两个军官,召集并号令所有的人说:“公等遇雨,皆已失期..,失期当斩。失期:误期。各位遇到了大雨,都已经误了期限,误了期限就要杀头。藉第令...毋斩,而戍死者固.十六七。藉第令:即使,假若。固:本来。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人十个也得死去六七个。且.壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁.有种乎!”且:况且。宁:难道。况且大丈夫不死则已,死就要做出大事业啊,王侯将相难道是天生的贵种吗!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈.称公子扶苏、项燕,从.民欲.也。诈:冒充。受命:受命:听从(你的)号令。从:依从。欲:愿望。部下的人都说:“遵从您的命令。”于是冒充是公子扶苏、项燕的队伍,遵从百姓的愿望。袒.右,称大楚。为.坛而盟.,祭以尉首。袒:露出。为:建筑。盟:盟誓。大家露出右臂(作为起义军的标志),号称大楚。筑起高台举行誓师仪式,用军官的头祭祀天地,陈胜自立为将军,吴广为都尉。陈胜自立为将军,吴广任都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下.,乃令符离人葛婴将兵徇.蕲以东。下:攻下,攻克。徇:攻占(土地)。攻下大泽乡,收编民众,再攻蕲县,攻克蕲县,便命令符离人葛婴带兵沿蕲县向东进军,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行.收兵。行:行军。攻铚、柘、酂、谯五县,都攻下了。行军中沿路收纳兵员。比.至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。比:等到。等打到陈县时,(已有)战车六七百辆,马一千多匹,士兵几万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。。进攻陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞在谯门中应战。弗胜,守丞死,乃入据陈。没有取胜,守丞死,大军才进入陈县。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计..事。三老、豪杰皆曰:会计:集会商议几天后,陈胜下令召集当地乡官和有声望的人来共同商讨大事。三老、豪杰都说“将军身被..坚执.锐,伐.无道,诛暴秦,复立楚国之社稷..,功宜为王。”身:亲自。被:通“披”,穿着。执:紧握着。伐:讨伐。“将军亲自披着坚固的盔甲手执锐利的武器,讨伐无道的昏君,诛灭暴虐的秦国,重建楚国社稷,论功劳应当称王。”陈涉乃立为王,号.为张楚。号:宣称。陈涉于是被拥戴称王,宣称要重建楚国。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑.其长吏,杀之以应.陈涉刑:惩罚。应:响应。当这个时候,各个郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚当地的长官,杀死他们来响应陈涉。
本文标题:陈涉世家原文译文对照
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4301446 .html