您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 广告经营 > 全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲
全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试大纲总则全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[]号文)中指出,教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[]号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。.一、考试目的本考试旨在全面考查考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。二、考试性质与范围本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士语》重点考查考生的外语水平,总分分;《语翻译基础》重点考查考生的外汉互译专业技能和潜质,总分分;《汉语写作与百科知识》重点考查考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分分。(考试科目名称及代码参见教学司[]号文件)三、考试基本要求.具有良好的外语基本功,掌握个以上的选考外语积极词汇。.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(语言)的现代汉语有较强的写作能力。四、命题由各招生院校资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕语》、基础课考试《语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作与百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。五、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合的方法,各项试题的分布见各门“考试内容一览表”。六、考试内容见以下分别表述。全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试《翻译硕士语》考试大纲一、考试目的《翻译硕士语》作为全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行学习所要求的外语水平。二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求.具有良好的外语基本功,认知词汇量在以上,掌握个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。.能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分分。.词汇语法.考试要求)词汇量要求考生的认知词汇量应在以上,其中积极词汇量为以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。)语法要求考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。.题型选择题或改错题。总分分。考试时间为分钟。.阅读理解.考试要求)能读懂常见外刊上的专题报道、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。.题型)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题))简答题(要求根据所阅读的文章,用行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。总分分。考试时间为分钟。.外语写作.考试要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。.题型命题作文。总分分。考试时间为分钟。《翻译硕士语》考试内容一览表序号考试内容题型分值时间(分钟)词汇语法选择题或改错题阅读理解)选择题)简答题外语写作命题作文共计全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试《语翻译基础》考试大纲一、考试目的《语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的外汉互译实践能力是否达到进入学习阶段的水平。二、考试性质与范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。.具备扎实的外汉两种语言的基本功。.具备较强的外汉汉外转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉汉外转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。五、考试内容本考试包括两个部分:词语翻译和外汉互译。总分分。.词语翻译.考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。2.题型要求考生较为准确地写出题中的个汉外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉外文各个,每个分,总分分。考试时间为分钟。.外汉互译.考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度为每小时个外语单词,汉译外速度为每小时个汉字。2.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为个单词,汉译外为个汉字,各占分,总分分。考试时间为分钟。《语翻译基础》考试内容一览表序号考试内容题型题量分值时间(分钟)词语翻译外译汉个外文术语、缩略语或专有名词汉译外个中文术语、缩略语或专有名词外汉互译外译汉两段或一篇文章,个单词汉译外两段或一篇文章,个汉字共计全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲一、考试目的《汉语写作与百科知识》是全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行学习所要求的汉语水平。二、考试性质与范围本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。三、考试基本要求.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。.对作为母语(语言)的现代汉语有较强的基本功。.具备较强的现代汉语写作能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。各语种考生统一用汉语答题。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分分。.百科知识.考试要求要求考生对中外文化,国内国际政治、经济、法律以及中外人文、历史、地理等方面有一定的了解。.题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的个名词。每个名词分,总分分。考试时间为分钟。.应用文写作.考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写一篇字左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。.题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求,由考生根据提示写作。总分分。考试时间为分钟。.命题作文.考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于字的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。要求文字通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。.题型试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。总分分。考试时间为分钟。答题和计分要求考生用钢笔或圆珠笔在答题卷上作答。《汉语写作与百科知识》考试内容一览表序号考试内容题型及题量分值时间(分钟)百科知识个词语解释应用文写作一段应用文体文章,约个汉字命题作文一篇现代汉语文章,约个汉字共计《汉语写作与百科知识》样题第一部分百科知识(’)请简要解释以下段落中划线部分的知识点1.这次股市波动在全球都有一定的关联影响,这说明全球化在逐步进展。过去中国认为自己的市场是一个相对比较小型的市场,也是一个正在建设中的、比较幼年的市场,或者说是在转轨经济中逐步发展的新兴市场。由于全球经济一体化的进展,股市波动相互之间关联密切,这也说明中国的市场还需要加速发展,我们要进一步提高直接融资的比重,进一步把资本市场建设得更好、更快、更加国际化。关于流动性过剩问题。流动性偏多是全球的现象,中国也存在流动性偏多的问题。美国财政赤字那么大,它那儿的流动性也很丰富,产油国资金也很丰富。因此,资金面上的宽松是全球一体化之下相互影响的现象。宏观调控当局都应该重视这个问题,做好自己的工作,对于过剩的流动性应该采取稳健的、适当收缩的政策。2.端午原是个防病防灾的日子,却因大诗人屈原增添了纪念层面的意义,增添了爱国情怀和报国无门的悲情、齐心协力救助生命的悲壮;因了陶渊明酷爱重阳,因了他酷爱的菊的勾连,重阳节衍生了“颂陶”的文化意蕴,歌颂他“人淡如菊”的精神境界,“重阳无酒”也成了知识分子安贫乐道的形象写真。3.年起,比尔·盖茨开始了他的收藏爱好。作为拥有亿美元财富的收藏者,盖茨想买什么就可以买什么,而他购买艺术品似乎也完全凭个人的兴趣,没有明确的学术或商业性目标。还有很多不知名的微软富翁也有收藏艺术品的爱好,这些微软人囊中的巨额财富和近乎疯狂的收藏行为对美国艺术市场产生巨大的推动作用,证明了微软公司在文化市场中有多重要。一个软件公司创造的巨额财富使大量重要艺术作品流向微软人手中,流向西雅图。4.年月的全国“两会”上,吴邦国提出,今年要着力加强社会领域立法,继续完善经济、政治、文化领域立法。社会领域的公平正义,变化并没有那么快,我们只需要翻找出过去的研究和报道,就可以看到今天的问题所在。例如,上文提到的新华社年那篇文章中,对社会领域立法促进公平正义列举了五个方面:一是保障公民权利,尊重和保障人权;二是发展社会事业,提高公共服务的能力和水平;三是健全社会保障,发展慈善事业;四是规范社会组织,使各类具有公益或互益性质的社会组织,纳入规范化、法制化管理的轨道;五是重视社会管理,包括加强公共安全、应对突发事件等。社会领域立法以促进公平正义,也许更加直接地体现了孟德斯鸠在《法的精神》中强调的重点:限权。也就是保障私权利,限制公权力。从新华社列举的五项内容可以看出,每前进一步的关键都是公私权界。显然,在这方面还有相当漫长的路要走。第二部分应用文写作(’)根据下面的文字说明写一篇字左右的应用文,要求包含标题、正文、结尾语、落款等几个要素。中国×进出口商会于×月×日至×月×日派人去××,了解了××汽车索赔案的谈判结果。根据中国××办公室和对外经济贸易部××司的指示,现要给其上级部门即中国××办公室的答复报告《关于××汽车索赔案谈判结果的报告》,要求介绍谈判过程及结果,并指出产生“索赔案”的原因等。请以中国×进出口商会的名义起草一份兼具情况性和答复性的报告,注意要写标题、发文字号、主送机关正文、结尾语、落款等公文要素。第三部分现代汉语写作(’)根据下面的文字要求写一篇现代文,题材不限(诗歌、戏剧除外)。生活当中,有许多事情当你亲临其境之后,往往思想受到启迪,身心感到愉悦。偶然忆起,就如品香茗,又如含青榄,清香久远,令人难忘⋯⋯请以“值得品味”为题,写一篇不少于字的文章。《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位()研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行学习所要求的英语水平。二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。三、考试基本要求.具有良好的英语基本功,认知词汇量在以上,掌握个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用
本文标题:全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4362061 .html