您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 行业资料 > 旅游娱乐 > 英语笔译基础(汉译英)课程教学大纲
英语笔译基础(汉译英)教学大纲(2013年6月修订)兰州商学院陇桥学院二○一三年六月一、课程基本信息课程名称:英语笔译基础(汉译英)课程编码:0411057课程类别:专业主干课,必修课程计划总学时:54学时课程学分:3适用专业:英语专业(翻译方向)课程归属系(部):外国语言文学系本课程是否有单独的实验(实训、实习)教学大纲:无二、课程性质、目的和任务《英语笔译基础(汉译英)》是为英语专业翻译方向高年级学生的一门专业必修课。该课程理论兼顾理论介绍和实践能力培养、从而全面提高学生汉译英理论与实践能力的课程。通过介绍汉英两种语言的异同以及两种语言所承载的不同文化对翻译活动的影响,分析各种语言单位的翻译技巧和各类文体语言的基本特点,使学生认识汉英两种语言的基本差别,了解汉英翻译的基本思路和基本规律,掌握各种常见文体的基本特点,并通过大量有针对性的实例讲评和翻译练习,提高学生理解汉语词、句、句群等语言单位的水平,培养学生针对不同文体进行翻译的能力及语篇意识,使学生掌握汉语词语、长句及各种常见文体的翻译技巧和翻译能力。三、本课程与相关课程的关系后续课四、课程考核方式本课程为院级考试课;本课程考采用形成性评价和终结性评价相结合的考核方式。总评成绩由平时成绩和期末考试成绩两部分构成,其中平时成绩占40%(含考勤、作业、课堂表现、测验等),期末考试成绩占60%。五、学时分配一览表章序内容学时第一章绪论4第二章汉英翻译基础知识10第三章词语的英译8第四章句子的英译10第五章句群与段落的英译4第六章篇章的英译18总计54六、建议教材及教学参考书目(一)建议教材陈宏薇,李亚丹.新编汉英翻译教程(第二版)[M].上海:上海外语教育出版社,2011.(二)教学参考书目[1]冯庆华.实用翻译教程(修订版)[M].上海:上海外语教育出版社,2006.[2]毛荣贵.新世纪大学汉英翻译教程[M].上海:上海交通大学出版社,2002.[3]程永生.汉译英理论与实践教程(第一版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.七、课程教学内容第一章绪论教学目的与要求:使学生了解并掌握翻译的性质与类型、汉英翻译的单位和标准以及作为译者应具备的基本素养。主要内容:翻译的性质与类型;汉英翻译的单位;汉英翻译的标准;汉英翻译对译者素养的要求。教学重点、难点:翻译的实质;汉英翻译对译者素养的要求。学时分配:4学时。典型作业:课后思考题。第二章汉英翻译基础知识教学目的与要求:介绍汉英两种语言的异同以及两种语言所承载的不同文化对翻译活动的影响,使学生掌握英汉两种语言的语言规律和表达习惯,两种语言的个性和共性。分析其异同及对翻译活动的影响,如在文字、语音、构词、词汇意义、句式结构方面的差异。主要内容:汉英翻译与文化、中英思维方式对比、汉英语言对比。教学重点、难点:中英思维方式对比、汉英语言对比。学时分配:10学时。典型作业:课后练习二、练习三。第三章词语的英译教学目的与要求:通过讲解词语的翻译方法,让学生懂得词语是汉译英的最小单位,词语翻译的优劣是衡量译文质量的基本要素。掌握在透彻理解原文的基础上,结合具体语境,将汉语中的词语、四字词组转换成恰当的英语表达。主要内容:词语指称意义与蕴含意义的确定、词语英译与语言语境、词语英译与文化语境、成语与四字格的英译。教学重点、难点:词语英译与语言语境、词语英译与文化语境、成语与四字格的英译。学时分配:8学时。典型作业:课后练习四、练习五、练习六、练习七。第四章句子的英译教学目的与要求:使学生了解并掌握通过联系上下文分析原文的句法结构、逻辑关系和交际功能,准确理解原文所表达的言语形式和思想内容,根据汉英语言规律、表达习惯和造句形式等在句子的英译中做出较准确翻译。主要内容:主语的确定;谓语的确定与主谓一致问题;语序的调整;否定句的英译;句子功能的再现。教学重点、难点:主语的确定、主语与谓语的搭配、语序的调整、肯否定的转换翻译。学时分配:10学时。典型作业:课后练习八、练习九、练习十、练习十一、练习十二。第五章句群与段落的英译教学目的与要求:使学生了解并掌握句群与段落英译的基本内容,通过正确理解原文的意义和关系,分析句群之间的衔接关系,根据英语的表达习惯重新断句表达。主要内容:句群的特征、句群内的衔接与连贯、段落的特征、段落功能与意义的再现。教学重点、难点:句群内的衔接与连贯、段落功能与意义的再现。学时分配:4学时。典型作业:课后练习十三。第六章篇章的英译教学目的与要求:使学生在了解汉英思维模式差异和篇章差异的基础上,了解不同文体特征和相应的翻译策略,培养学生针对不同文体进行翻译的能力及语篇意识,掌握各种常见文体的翻译技巧和翻译能力。主要内容:广告文本的英译、新闻文本的英译、科技文本的英译、说明性文本的英译、歌词文本的英译、文学文本的英译。教学重点、难点:不同文体的特征及相应的翻译策略。学时分配:18学时。典型作业:课后练习十四、练习十五、练习十六、练习十七、练习十八、练习十九。大纲制定人:颜春晖,制定日期:2013年6月20日大纲修订人:杨琳,修订日期:2013年9月20日大纲审定人:权志成,审定日期:2013年10月25日
本文标题:英语笔译基础(汉译英)课程教学大纲
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4708539 .html