您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 咨询培训 > 英语口译基础Unit-Three
UnitThreeSpeechDeliveredatNewYearBanquetToastataReceptionSpeechDeliveredataFarewellPartySpeechDeliveredatNewYearBanquet•主题导入:某公司领导在新年宴会上的致辞。•亲爱的来宾、女士们、先生们,你们好!•Distinguishedguests,ladiesandgentlemen,goodevening!•值此新年即将到来之际,我谨代表销售班子,向长期以来支持和关心公司工作的领导致以美好的祝愿和深深的感谢!•OnthisNewYear’sEve,onbehalfofoursalesteam,Iwouldliketoextendourbestwishesandsincerethankstoallourexecutivemanagersfortheirconstantguidanceandsupport.SpeechDeliveredatNewYearBanquet•向支持我们业务的国内外合作伙伴致以新年的祝福!向公司全体员工及家属致以诚挚的慰问!祝大家新年快乐,身体健康!•Ourregardsalsogototheclientsfromhomeandabroad,tothecompany’scolleaguesandtheirfamilies.Wewishyouallahappynewyearandgoodhealth!SpeechDeliveredatNewYearBanquet•即将过去的2007年,是公司保持良好发展势头(momentumofprogress/growthmomentum)的一年。一年里我们通过积极推进代理商制度(advancingagentsystem),构建了和谐团队,使整个企业生产赢利(increaseprofit)及行业内地位(liftthestatusintheindustry)得到了大大的提高!•Year2007sawaremarkableprogressinourcompany.In2007wedramaticallyincreasedourprofitsandliftedourstatusintheindustrybydevelopingaunitedteamofagents.SpeechDeliveredatNewYearBanquet•回顾(lookbackon/inretrospect)一年来的工作,我们前进的道路上离不开领导的关心爱护,离不开兄弟单位和业务伙伴的理解支持,更离不开公司全体同仁的努力奋斗。再次,我代表公司销售班子向所有同志们表示崇高的敬意(highrespect)和诚挚的感谢(sinceregratitude)!•Wewouldneverhavemadesuchanachievementiftherewerenotsupportfromourexecutives,understandingfrompartnersandjointeffortsfromallcolleagues.Soonceagain,abigthank-youtoallourfriends!SpeechDeliveredatNewYearBanquet•新的一年开启新的希望,新的历程承载新的梦想。2008年,正是我们创造梦想、扬帆起航(beginanewjourneytowardsourdream)的关键(crucial/important/key)之年,我们将以更积极的态度,更真诚的服务,为公司开拓更美好的未来。谢谢大家。•Anewyearmeansnewhope,anewjourney,andanewdream.2008isakeyyearforustobeginthisnewjourneytowardsourdream.Withgreatenergyanddedication,wearedeterminedtocreateamorebeautifulfuture.Thankyou!ToastataReception•主题导入:新加坡总理在欢迎中国温家宝总理宴会上的致辞节选。•YourExcellencyPremierWen,•温家宝阁下,•Distinguishedguests,•LadiesandGentlemen,•LetmeextendaverywarmwelcometoPremierWenandhisdelegationtoSingapore.Iamgladtohavethisopportunitytoreciprocate(回报)thewarmhospitalityIreceivedduringmyfirstofficialtriptoChinain2005.•热烈欢迎温总理和他的代表团来到新加坡。2005年我首次正式访问中国时,受到了主人的热情款待,所以这次我很荣幸能有这个机会回报中国客人。ToastataReception•Singapore’sbilateraleconomiclinkageswithChinaarestrongandgrowing.Tradeandinvestmentflowsarelargeandincreasingrapidly.•新加坡和中国有着紧密的、不断增长的经济联系。双边的贸易投资数额巨大,且增长迅速。ToastataReception•ManySingaporeanshavesetupbusinessesinChinaandservetheChinesemarket.Atthesametime,manyChinesebusinessesarecomingtoSingapore.Wearehometomorethan2,500companiesfromChina,with100listedontheSingaporeExchange.(证交所上市)•许多新加坡人到中国投资办厂,服务中国市场。同时,许多中国商人也来到了新加坡。现在新加坡有2500多家中国企业,其中100家在新加坡证交所上市。ToastataReception•Meanwhile,people-to-peopleexchanges(人员往来)arealsogrowinginbothdirections,facilitatedbyunlimitednumberofflightsbetweenSingaporeandmanycitiesinChina.•同时,新加坡与中国不少城市开通了航班,人员往来也不断增长。•Distinguishedguests,ladiesandgentlemen,mayInowinviteyoutoriseandjoinmeinatoasttothegoodhealthandsuccessofHisExcellencyPremierWenJiaobao,tothepeaceandprosperityofChina,andtotheenduringfriendshipbetweenourcountries.•各位贵宾,女士们先生们,请和我一起举杯,祝愿温家宝总理身体健康、万事如意,祝中国和平昌盛,祝两国友谊地久天长。SpeechDeliveredataFarewellParty•尊敬的Johnson先生:•首先,我代表本公司,对您此次的考察活动取得圆满成功表示热烈的祝贺!•Firstofall,onbehalfofthecompany,Icongratulateyouonyoursuccessfulbusinesstrip.SpeechDeliveredataFarewellParty•贵公司是业内知名的世界级企业,我们很高兴能有这个机会与您合作。我们将一如既往地加强生产管理,保证产品质量(strengthenproductionmanagementtoensure…),优先满足(givepriorityto)贵公司的订单,按时按质按量(inaccordancewiththetermsofdelivery,qualityandquantity)地完成生产计划(completeproductionplan),不断深化我们之间的合作。•Yourcompanyisaworld-classbusiness.Wearemuchhonoredtobeyourpartner.Wewillsustainourrigorousmanagementtoensurethequalityofourproducts.Toenhanceourcooperation,wewillprioritizeyourorderanddelivertheproductsinaccordancewiththetermsofdelivery,qualityandquantity.SpeechDeliveredataFarewellParty•明天,您就要离开浙江,踏上回国的行程了。在即将分别的时刻,我们的心情依依不舍(feelreluctanttopart),大家相处的时间是短暂的,但我们之间的友好情谊是长久的。中国有句古话讲得好,“海内存知己,天涯若比邻abosom(心爱的,亲密的)friendfromafarbringsadistantlandnear”,我们期待您在方便的时候再次来浙江做客,相信我们之间的合作会日益加强(continuetostrength)!•TomorrowyouwillleaveZhejiangprovince.Wecherishthislimitedtimewithyou.Butourfriendshipwillbeever-lasting.AsaChinesesayinggoes,“abosom(心爱的,亲密的)friendfromafarbringsadistantlandnear”/wearelookingforwardtoyournextvisittoZhejiang.Webelieveourpartnershipwillcontinuetostrengtheninthefuture.SpeechDeliveredataFarewellParty•最后,祝Johnson先生一路顺风,万事如意!•Now,IwishMr.Johnsonasmoothjourneyandallthebestofluckinthefuture.
本文标题:英语口译基础Unit-Three
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4769733 .html