您好,欢迎访问三七文档
第二十一課お詫び状制作人:张理夏要点1.概説2.書き方のポイント3.文例4.注釈5.練習問題お詫び状は先方からの抗議や苦情に対し、その返事として出す文書である。性格上、お詫び状は次の2種類に分けられる。1)当方に全面的に非がある場合はひたすら陣謝し相手方に寛容を願う。2)不可抗力の場合は理解を求めるとともに、早急に善後策を講ずる旨を示し、相手の怒りや不満をやわらげる。一、概説戻る二、お詫び状のポイントとしては――①素直に謝る。当方に全面的に非がある場合は「本当に申し訳ないことをした」という意識のもとに、素直に謝る。②弁解がましい表現はしない。当方に直接的な過失がない場合は当方の事情を簡潔に述べ、弁解がましくならないように注意する。当方の責任を明らかにして、反省とお詫びに重点を置くとよい。③事態の解決策を提示する。陳謝した後は、次にどういう処置をとるかなどについて解決策を明示する。必要により損害賠償などの措置を申し出る。④再発防止策を述べる。再発防止策はできるだけ具体的に述べる、二度と同じミスを犯さないという誓いの表明をする。戻る三、文例●文例1在庫切れについてのお詫び状拝啓お手紙拝受いたしました。先日は当社製品TP-3000をご注文いただきまして、誠にありがたく存じます。ところで、誠に申し訳ないことでございますが、在庫を調べましたところ、現在、ご注文の品が在庫切れとなっております。至急、ほかの倉庫も調べさせましたが、あいにく全くの品切れとなっている状況です。このような事情でたいへんご迷惑とは存じますが、今しばらくお時間をいただけますよう伏してお願い申しあげます。入荷の予定が分かり次第ご通知申し上げ、一日も早くお届けできるよう努力する所存でございます。まずはお侘びとともにお願い申し上げます。敬具●文例2商品破損のお詫び状拝復3月3日付け貴社の書状にて、去る1日にお送りいたしました電気スタンド500個のうち37個が破損していたとのご叱責をいただき、驚愕しております。ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございません。いつも遠隔地への発送の荷造りは念を入れるよう厳しく指導いたしておるにもかかわらず、このような失態を演じましたことは、お恥ずかしい限りでございます。早速本日、代品をお送りいたしました。今後は、このような不祥事のないよう十分に注意いたしますので、どうかご寛容のほどお願い申し上げます。取り急ぎ、お詫び申し上げます。敬具●文例3欠陥についてのお詫び拝復平素は格別のお引き立てを賜り、誠にありがとうございます。さて、一昨日当社が先月納めましたEX-7200製品の一部に欠陥があるとのご連絡をいただきました。早急に係員が参上し調べさせていただきましたところ、部品の一部に欠陥だあることが判明し、誠に恥ずかしく恐縮いたしております。貴社に対して大変ご迷惑をおかけし、弁解の余地もございません。原因が部品と判明しました以上は、早速全納品を調べ、一両日中に欠陥部品はすべて取り替えさせていただきます。今後はこのような不祥事はないよう、極力努力をいたす所存でございますので、今後とも変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。まずは、取り急ぎ書中をもってお詫び申し上げます。敬具戻る四、注釈◎このような事情で、たいへんご迷惑とは存じますが、今しばらくお時間をいただけますよう伏してお願い申しあげます。/此种情况想必给贵方带来了相当大的麻烦,敬祈给予时间上的宽裕。◎入荷の予定がわかり次第ご通知申し上げ、一日も早くお届けできるよう努力する所存でございます。/一旦接到进货的消息,本公司将立即通知贵方,我方将努力尽早发送所订商品。◎いつも遠隔地への発送の荷造りは念を入れるよう厳しく指導いたしておるにもかかわらず、このような失態を演じましたことは、お恥ずかしい限りでございます。/尽管我们一向对发往远方的货物包装严加监控,但是还是出现了这样失态的一幕,真是令我们无地自容。◎今後は、このような不祥事のないよう十分に注意いたしますので、どうかご寛容のほどお願い申し上げます。/今后我们一定加倍注意,不让类似的不愉快事情再次发生,所以请贵公司给予宽容谅解。◎今後とも変わらぬご愛顧を賜りますようお願い申し上げます。/恳请贵公司照旧惠顾。戻る五、練習問題一、次にあげたことばの中から適当なものを選んでに入れなさい。①一両日②事故を起こさぬよう③取り扱いの不注意④寛大なご処分⑤次第輸送中の商品事故へのお詫び状拝啓このたびは輸送中のにより大切な商品に損傷を与え、貴社に多大な迷惑をおかけし誠に申し訳なく、心からお詫びいたします。損傷した商品はすぐメーカーへ送り返し、全ての不具合箇所の部品交換と、検査部門による完全な品質確認を行うよう手筈を整えました。検査部の再検査確認書が発行され、直ちにご報告に参上いたしたく、ご猶予をいただきますようお願いいたします。再びこのような、全社挙げて再発防止に取り組み、管理体制の見直しを行います。どうか貴社のをお願い申し上げます。敬具二、次の文書を中国語に訳しなさい。TD-600誤送のお詫び拝復本日お電話で、TD-600のご注文に対し、TD-800が届いたとのご連絡をいただきました。早速調べましたところ、発送係が伝票を読み違えたためと判明いたしました。全く当方の不注意によるもので、誠に申し訳ございません。TD-600は本日特急便にて発送させていただきました。TD-800の措置については、追って係の者により処理させていただきます。なお、今後このような不祥事が起こりませんよう注意いたしますので、お許しくださいますようお願い申し上げます。まずは取り急ぎお詫びまで。敬具三、次の文を日本語に訳しなさい。1、于本公司的疏忽,给贵公司造成了很大的麻烦,实感抱歉。2、前几日在工厂内发生了意外事故,导致一部分机器不能使用,使工程延迟乃是造成本次延误的理由。3、今后将不再发生次类事件,万一偶尔出现类似情况,敝公司必将以诚相待妥善处理。4、我们是在做了充分调试后才发货的,没想到还是出现了故障,实感遗憾。戻る
本文标题:日语写作第二十一课
链接地址:https://www.777doc.com/doc-4863636 .html