您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > the--freedom--givers英语课文原文及翻译
thefreedomgivers英语课文原文及翻译In2004acenterinhonorofthe'undergroundrailroad'opensinCincinnati.Therailroadwasunusual.Itsoldnoticketsandhadnotrains.Yetitcarriedthousandsofpassengerstothedestinationoftheirdreams.TheFreedomGiversFergusM.Bordewich给人以自由者弗格斯•M•博得威奇1.AgentlebreezeswepttheCanadianplainsasIsteppedoutsidethesmalltwo-storyhouse.Alongsidemewasaslenderwomaninablackdress,myguidebacktoatimewhenthesurroundingsettlementinDresden,Ontario,washometoaheroinAmericanhistory.Aswewalkedtowardaplaingraychurch,BarbaraCarterspokeproudlyofhergreat-great-grandfather,JosiahHenson.'HewasconfidentthattheCreatorintendedallmentobecreatedequal.Andhenevergaveupstrugglingforthatfreedom.'我走出这幢两层小屋,加拿大平原上有轻风轻轻吹过。我身边是一位苗条的黑衣女子,把我带回到从前的向导。那时,安大略省得雷斯顿这一带住着美国历史上的一位英雄。我们前往一座普普通平凡灰色教堂,芭芭拉•卡特自豪地和我谈论着她的高祖乔赛亚•亨森。“他坚信上帝要所有人生来平等。他从来没有停止过争取这一自由权利的奋斗。”2.Carter'sdevotiontoherancestorisaboutmorethanpersonalpride:itisaboutfamilyhonor.ForJosiahHensonhaslivedonthroughthecharacterinAmericanfictionthathehelpedinspire:UncleTom,thelong-sufferingslaveinHarrietBeecherStowe'sUncleTom'sCabin.Ironically,thatcharacterhascometosymbolizeeverythingHensonwasnot.Aracialselloutunwillingtostandupforhimself?Cartergetsangryatthethought.'JosiahHensonwasamanofprinciple,'shesaidfirmly.卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而关乎家族荣誉。因为乔赛亚•亨森至今仍为人所知是由于他所激发的创作灵感使得一个美国小说人物问世:汤姆叔叔,哈丽特•比彻•斯陀的小说《汤姆叔叔的小屋》中那个逆来顺受的黑奴。具有讽刺意味的是,这一人物所象征的一切特征在亨森身上一点都找不到。一个不愿奋起力争、背叛种族的黑人?卡特对此颇为愤慨。“乔赛亚•亨森是个有原则的人,”她肯定地说。3.IhadtraveledheretoHenson'slasthome--nowahistoricsitethatCarterformerlydirected--tolearnmoreaboutamanwhowas,inmanyways,anAfrican-AmericanMoses.Afterwinninghisownfreedomfromslavery,HensonsecretlyhelpedhundredsofotherslavestoescapenorthtoCanada--andliberty.ManysettledhereinDresdenwithhim.我远道前来亨森最后的居所――那里如今已成为卡特曾管理过的一处历史遗迹――是为了更多地了解此人,他在许多方面堪称黑人摩西。亨森自己摆脱了黑奴身份获得自由之后,还秘密帮助其他许多黑奴逃奔北方去加拿大――逃奔自由之地。后来有许多人和他一起在得雷斯顿这一带定居了下来。4.Yetthisstopwasonlypartofamuchlargermissionforme.JosiahHensonisbutonenameonalonglistofcourageousmenandwomenwhotogetherforgedtheUndergroundRailroad,asecretwebofescaperoutesandsafehousesthattheyusedtoliberateslavesfromtheAmericanSouth.Between1820and1860,asmanyas100,000slavestraveledtheRailroadtofreedom.但此地只是我所承担的繁重使命的一处停留地而已。乔赛亚•亨森只是一长串无所畏惧的男女名单中的一个名字,这些人共同创建了这条“地下铁路”,一条由逃亡线路和可靠的人家组成的用以解放美国南方黑奴的秘密网络。在1820年至1860年期间,多达十万名黑奴经由此路走向自由。5.InOctober2000,PresidentClintonauthorized$16millionfortheNationalUndergroundRailroadFreedomCentertohonorthisfirstgreatcivil-rightsstruggleintheU.S.Thecenterisscheduledtoopenin2004inCincinnati.Andit'sabouttime.FortheheroesoftheUndergroundRailroadremaintoolittleremembered,theirexploitsstilllargelyunsung.Iwasintentontellingtheirstories.2000年10月,克林顿总统批准拨款1600万美元建造全国“地下铁路”自由中心,以此纪念美国历史上第一次伟大的民权斗争。中心计划于2004年在辛辛那提州建成。真是该建立这样一个中心的时候了。因为地下铁路的这些英雄们依然不为人知,他们的业绩依然无人颂扬。所以我要讲述他们的故事。6.JohnParkertensedwhenheheardthesoftknock.Peeringouthisdoorintothenight,herecognizedthefaceofatrustedneighbor.'There'sapartyofescapedslaveshidinginthewoodsinKentucky,twentymilesfromtheriver,'themanwhisperedurgently.Parkerdidn'thesitate.'I'llgo,'hesaid,pushingapairofpistolsintohispockets.听到轻轻的敲门声,约翰•帕克神情变得紧张起来。他开门窥望,在夜色中认出是一位可靠的邻居。“有一群逃亡奴隶躲在肯塔基州的树林里,就在离河20英里的地方,”邻居用急迫的口气低语道。帕克没有迟疑。“我就去,”他说着,将两支手枪揣进口袋。7.Bornaslavetwodecadesbefore,inthe1820s,ParkerhadbeentakenfromhismotheratageeightandforcedtowalkinchainsfromVirginiatoAlabama,wherehewassoldontheslavemarket.Determinedtolivefreesomeday,hemanagedtogettrainedinironmolding.Eventuallyhesavedenoughmoneyworkingatthistradeonthesidetobuyhisfreedom.Now,byday,ParkerworkedinanironfoundryintheOhioportofRipley.Bynighthewasa'conductor'ontheUndergroundRailroad,helpingpeopleslipbytheslavehunters.InKentucky,wherehewasnowheaded,therewasa$1000rewardforhiscapture,deadoralive.20年前,即19世纪20年代,生来即为黑奴的帕克才8岁就被从母亲身边带走,就被迫拖着镣铐从弗吉尼亚走到阿拉巴马,随后在那里的黑奴市场被买走。他打定主意有朝一日要过自由的生活,便设法学会了铸铁这门手艺。后来他终于靠这门手艺攒够钱赎回了自由。现在,帕克白天在俄亥俄州里普利港的一家铸铁厂干活。而到了晚上,他就变成了地下铁路的一位“乘务员”,帮助人们避开追捕逃亡黑奴的人。在他正前往的肯塔基州,当局悬赏1000美元要抓住他,活人死尸都要。8.CrossingtheOhioRiveronthatchillynight,Parkerfoundtenfugitivesfrozenwithfear.Getyourbundlesandfollowme,hetoldthem,leadingtheeightmenandtwowomentowardtheriver.Theyhadalmostreachedshorewhenawatchmanspottedthemandracedofftospreadthenews.在那个阴森寒冷的夜晚,帕克渡过俄亥俄河,在那里找到了十个丧魂落魄的逃亡者。“拿好包裹跟我走,”他一边吩咐他们,一边带着这八男二女朝河边走去。当他们一行人就要到岸时,却被一个巡夜人发现了,急忙跑开去报告。9.Parkersawasmallboatand,withashout,pushedtheescapingslavesintoit.Therewasroomforallbuttwo.Astheboatslidacrosstheriver,Parkerwatchedhelplesslyasthepursuersclosedinaroundthemenhewasforcedtoleavebehind.帕克看见一条小船,便大喝一声,把那些逃亡黑奴推上了船。大家都上了船,但有两个人容纳不下了。小船缓缓驶向对岸,帕克只能眼睁睁地看着追捕者把他被迫留下的两个男人围住。10.heothersmadeittotheOhioshore,whereParkerhurriedlyarrangedforawagontotakethemtothenextstationontheUndergroundRailroad--thefirstlegoftheirjourneytosafetyinCanada.Overthecourseofhislife,JohnParkerguidedmorethan400slavestosafety.其他的人都上了岸,接着帕克急忙安排了一辆车把他们带到地下铁路的下一“站”――也就是他们走向安全的加拿大之旅的第一程。约翰·帕克在有生之年一共带领过400多名黑奴走向自由之地。11.Whileblackconductorswereoftenmotivatedbytheirownpainfulexperiences,whiteswerecommonlydrivenbyreligiousconvictions.LeviCoffin,aQuakerraisedinNorthCarolina,explained,TheBible,inbiddingustof
本文标题:the--freedom--givers英语课文原文及翻译
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5062519 .html