您好,欢迎访问三七文档
英语专利翻译技巧为您讲述的专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要介绍。一、专利惯用的词组Appl.No.(ApplicationNumber)申请号Ser.No.(SerislNumber)申请书,登记号Int.Cl.3(InternationalPatentClassification,3rdEdition)国际专利分类表(第三版)Abstractofthedisclosure发明摘要Preferredembodiments最佳实施方案Cross-Sheet5第5页(图共5页)Sheet3of4第3页(图共4页)二、常用的句子1.ReferenceismadetoourcopendingapplicationNo.25838/78filed31stMay1978.请参阅我们在1978年5月31日登记的与此有关的申请书,其申请号为25838/78。说明:makereferenceto:参考,提及。Copending:与此有关的,尚待批准的。2.Thepresentapplicationisacontinuation-in-partofU.S.patentapplicationsSer.No.626245,filedMar.27,1967,nowabandonedandSer.No.767046,filedSept.26,1968,nowpatentNo.3619220.本专利申请书是下列两件美国专利申请书的继续。其中第一件于1967年3月27日提出申请,申请号626245,现已放弃。第二件于1968年9月26日提出申请,申请号767046,专利号3619220。说明:continuation-in-part:指的是接续专利。Ser.No.:流水号,档案号,申请号,登记号。申请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。经审查批准后,再编一个专利号。3.Theinventiondescribedhereinmaybemanufactured,used,andlicensedbyorfortheGovernmentforgovernmentalpurposeswithoutthepaymenttousofanyroyaltythereon.本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。说明:byorfortheGovernment:theGovernment为介词by和for两者共同的宾语。royalty:专利使用费。Thereon(=onthat)关于该发明。4.Theembodimentsoftheinventiontobedescribedpermittheproductionofcapacitorsofgoodelectricalcharacteristics,withouttheneedforusingnoblemetalelectrodes.本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用贵金属电极。5.Whatisclaimedis...本专利权项范围是……说明:Whatisclaimed:主句从句。申请人提出专利权范围的句型还有:WhatI(we)claimis...,I(We)claim...等,都可译为本专利权项范围是……。6.We,TEXASINSTRUMENTSINCORPORATED,acorporationorganizedaccordingtothelawsoftheStateofDelaware,UnitedStatesofAmerica,of13500NorthCentralExpressway,Dallas,UnitedStatesofAmerica,doherbydeclaretheinvention,forwhichwepraythatapatentmaybegrantedtous,andthemethodbywhichitistobeperformed,tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:...得克萨斯仪器公司(地址:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路13500号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。本公司郑重公布本发明及实施本发明的方法。恳请贵专利局授予我们专利权。有关发明的细节详见下文:……说明:13500NorthCentralExpressway,Dallas,Texas,UnitedStatesofAmerica:公司的地址,也可以照抄,不译出。dodeclare:谓语动词,主语为We,do在这里起加强语气的作用。andthemethod:与theinvention并列,作declare的宾语。tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:动词不定式短语作declare的宾语补足语。3.Theinventiondescribedhereinmaybemanufactured,used,andlicensedbyorfortheGovernmentforgovernmentalpurposeswithoutthepaymenttousofanyroyaltythereon.本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给执照,均可不支付专利使用费。说明:byorfortheGovernment:theGovernment为介词by和for两者共同的宾语。royalty:专利使用费。Thereon(=onthat)关于该发明。4.Theembodimentsoftheinventiontobedescribedpermittheproductionofcapacitorsofgoodelectricalcharacteristics,withouttheneedforusingnoblemetalelectrodes.本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用贵金属电极。5.Whatisclaimedis...本专利权项范围是……说明:Whatisclaimed:主句从句。申请人提出专利权范围的句型还有:WhatI(we)claimis...,I(We)claim...等,都可译为本专利权项范围是……。6.We,TEXASINSTRUMENTSINCORPORATED,acorporationorganizedaccordingtothelawsoftheStateofDelaware,UnitedStatesofAmerica,of13500NorthCentralExpressway,Dallas,UnitedStatesofAmerica,doherbydeclaretheinvention,forwhichwepraythatapatentmaybegrantedtous,andthemethodbywhichitistobeperformed,tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:...得克萨斯仪器公司(地址:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路13500号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。本公司郑重公布本发明及实施本发明的方法。恳请贵专利局授予我们专利权。有关发明的细节详见下文:……说明:13500NorthCentralExpressway,Dallas,Texas,UnitedStatesofAmerica:公司的地址,也可以照抄,不译出。dodeclare:谓语动词,主语为We,do在这里起加强语气的作用。andthemethod:与theinvention并列,作declare的宾语。tobeparticularlydescribedinandbythefollowingstatement:动词不定式短语作declare的宾语补足语。
本文标题:英语专利翻译技巧
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5478536 .html