您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 建筑/环境 > 园林工程 > 《岳阳楼记》原文、重点词语及注释--翻译(纯原创)
《岳阳楼记》范仲淹庆历四年春,滕子京谪(谪:封建王朝官吏降职或远调)守(做太守)巴陵郡。越(及,到)明年,政通(顺利)人和(和乐),百废(废:这里指荒废的事业)具(通“俱”全,皆)兴。乃重修岳阳楼,增(增,扩大)其旧制(制:规模),刻唐贤今人诗赋于其上。属(同“嘱”嘱托、嘱咐)予作文以记之。予观夫巴陵胜状(胜状:胜景,好景色),在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(水波浩荡的样子),横(广远)无际涯(际涯:边);朝晖(晖:日光)夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大(雄伟)观(观:景象)也。前人之述(记述)备(详尽)矣。然则(虽然如此,那么)北通巫峡,南极(尽)潇湘,迁客(迁客:谪迁的人,指降职远调的人)骚人(骚人:诗人),多会于此,览物之情,得无异乎?(看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?)(览:观看,欣赏。物:景物。情:情感;异:不同)若夫淫雨(连绵的雨)霏霏(霏霏:雨(或雪)繁密的样子),连月不开(放晴),阴(阴冷)风怒号,浊浪排空(冲向天空);日星隐(隐藏)曜(光辉),山岳潜(隐没)形(形体);商旅不行(行,走,此指前行),樯倾楫摧(樯,桅杆。倾:倒下。楫,船桨。摧,折断);薄(迫近)暮冥冥(冥冥:昏暗的样子),虎啸猿啼。登斯楼也,则有去(离开)国(国都)怀乡,忧(担心)谗畏讥(讥:批评指责),满目萧然,感极(极点)而悲者矣。至若春和(和:和煦)景(日光)明(明,明媚),波澜不惊(湖面平静,没有惊涛骇浪。)(惊:“起”或“动”),上下天光(天色湖光相接),一碧万顷(一片碧绿,广阔无边);沙鸥翔(飞翔)集(鸟停息在树上),锦鳞(美丽的鱼)(鳞,代指鱼)游泳;岸芷(岸上的小草)汀兰(小洲上的兰花)。(汀,小洲,水边平地),郁郁(形容草木茂盛)青青。而或长烟一空(大片烟雾完全消散)(一:全),皓月千里(皎洁的月光照耀千里),浮光跃金(波动的光闪着金色),静影沉璧(静静的月影像沉入水中的玉璧),渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心(胸怀)旷(开阔)神怡,宠(荣耀)辱(屈辱)偕(一起)忘,把(持、执)酒临(临,面对)风(端着酒当着风),其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝(曾经)求(探求)古仁人(古时品德高尚的人)之心(心思),或异二者之为(为:这里指心理活动(即两种心情)。),何哉?不以物喜,不以己悲(不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。);居庙(宗庙)堂(殿堂)(庙堂:朝廷)之高(居庙堂之高:在朝廷做官)则忧其民;处江湖之远(处在僻远的江湖间)则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”(在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐)乎。噫!微(没有)斯人,吾谁与归(归:归依)?
本文标题:《岳阳楼记》原文、重点词语及注释--翻译(纯原创)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-6720030 .html