您好,欢迎访问三七文档
Chapter8PackingExam1Putinthemissingwords:Pleasetakethematter____________atonceandseetoitthatthegoodsaredeliveredwithoutfurtherdelay.Thepackingmustbestrongenoughtowithstand_______handling.Wecouldnotdeliverthetotalquantity______oneshipment.PackingofourMen’sShirtsiseach_______apolybag,5dozen_______acartonlinedwithwaterproofpaperandboundwithtwoironstrapsoutside.Supplytheappropriatewordinthesentencesbelow:Thegoodshadbeen_______beforedeliveringtoourcustomers.Yourcommentson_______willbepassedontoourmanufacturersfortheirreference.Weareafraidthatweshallhavetochargemoreforthedesignated_______asitcallsforextralaborandcost.Athoroughexaminationshowedthatthebrokenlegswereduetoimproper______,forwhichthesuppliersshouldbedefinitelyresponsible.Afteracheckupbyourstaffatthewarehouseitwasfoundthatsomebagshadnotbeen______in5-plystrongpaperbagsasstipulatedinthecontract,thusresultinginthebreakageduringtransit.Correcttheinappropriatewordsandexpressions:Fortheboxesarepossibletoreceiveroughhandlingatthisend,youmustseetoitthatpackingisstrongenoughtoprotectgoods.Inorderthatwefacilitatetosell,itwouldbebettertopackthegoodsincasesof50dozeneachequally.Weshouldaskyoutodoeverythingprobableensuringpunctualshipment.Completethefollowingsentences:Wewouldrather…than…orWeprefer…a.装直达轮,而不是在新加坡转船。b.货物用木箱包装,箱净重100公斤,不用双层麻袋包装。c.采用付款交单方式,而不采用60天期汇票支付。TranslatethesentencesintoEnglish:买方坚持8日交货。货物每打装1纸箱,每10纸箱装1木箱,箱厚半英寸。请确保按期交货。谨告知你方须负由于迟装或包装不当而产生的任何损失。请你方注意,除非在7月11日前交货,否则撤销订单。请告知订单备妥待装估计所需时间。Writing:AssecretaryofHarding&Co.ofHull,writetoScandinavianLinersLtd.FordetailsoftheirsailingstoNorwayandSwedenandforquotationsoftheirratesformanufacturedwoolengoods.Exam2I.Putinthemissingwords:1.Weshallappreciateitifyouwillinformus______theconditionofpackingassoonastheconsignmentarrives______yourend.2.Pleasemarkthebales______ourinitialsSCC______adiamond.3.Thisistoapply______allordersunlessotherwisespecified.4.Wewishtodrawyourattention______thefactthatthedate______deliveryisapproaching,but____________thepresentmomentwehavenotreceivedanynews______you.5.Asthemanufacturerscannotgetallthequantityreadyatthesametime,itisnecessaryforthecontractstipulationstobesowordedasto______partialshipment.6.Enclosedisonesetoftheshippingdocuments______thisconsignment,as______.II.Supplytheappropriatewordinthesentencesbelow(pack,packed,packing,package,repacked)1.Pleaseseetoitthatthe______issuitableforalongseavoyage.2.Youknowthattheappearanceofthe______contributesgreatlytothesaleoftheconsumerpacking.3.Allthecannedfruitsandmeataretobe______incartons.4.We______ourshirtsinplasticlined,waterproofcartons,reinforcedwithmetalstraps.5.Itwasfounduponexaminationthatnearly20%ofthe______hasbeenbroken,obviouslyattributedtoimproper______.III.Correcttheinappropriatewordsandexpressions:1.Onlybytheendofthenextmonththegoodscanbepackedreadyfordelivery.2.HavingnodirectsteamertoyourportfromDalian,thegoodshavetobetransshippedatHongKong.3.PleasesendusfullinstructionsforthetencasesforLondonsuchascontents,value,consigneeandwhopaysallthecharges.4.Allpowdersarewrappedinplasticbagsandpackedintins,whichthelidsaresealedwithadhesivetape.5.Asrequested,wearealreadycarriedoutmarkingandnumberingonallcases.IV.Completethefollowingsentences:1.Pleasesendusyourshippinginstructions,a.以便我们备货装船。b.以便我们立即进行刷唛头。c.以便我们租订舱位。d.以便我们办理海关手续。2.Accordingtothecontractstipulations,a.唛头由买方选定。b.买方必须在九月份内完成货物的装运工作。V.TranslatethesentencesintoEnglish:1.我们建议今后将该货改为小包装,如半磅或一磅,以便销售。2.这批货物我方建议改成中性包装,请告知可否接受。3.为了适应远洋运输,这种货物的包装必须改变。4.经过核对库存,我们能设法满足要求将交货期提前到7月份。5.要不是你们要求我方6月底装船,我们早就会同你公司成交5000公吨花生。6.使用小箱子轻且牢固,便于商品的储存和销售。7.请按提供的图样在箱子上刷唛。?VI.writing:WritetoafirmofshippingagentsaskingthemtoarrangeforconsignmenttobecollectedfromyourfactoryandmakeallarrangementsfortransportationonDaresSlaam.Includeimaginaryparticularsastonatureofconsignment,namesandaddressesofconsignorsandconsigneeandsaywhowilltakedeliveryoftheconsignmentuponarrival.KeytoExam1Putinthemissingwords:1intoaccount2.rough3.on,to4.in5.tobe,from,in6.if7.in,toII.Supplytheappropriatewordinthesentencesbelow:1.repacked2.packing3.packing4.packing5.repackedIII.Correcttheinappropriatewordsandexpressions:1.possible---likely2.thatwe----to,tosale----oursales3.probable---possibleIV.Completethefollowingsentences:1.Wewouldrather…than…orWeprefer…a.shipthegoodsbydirectsteamerthantranshipitviaSingapore.b.packthegoodsinwoodencases,100kgseach,thanpackitin2-plygunnybags.c.paybyD/Pthanpaybydraftat60dayssight.2.Itisexpresslystatedthata.thegoodsmustbeshippedbeforetheendofOctober.b.500metrictonspeanutsshouldbeshippedinSeptember,thebalanceof500metrictonsshouldbeshippedinOctober.c.1000metrictonspeanutsmustbeshippedinonelot.V.TranslatethesentencesintoEnglish:1.Thebuyerinsistsondeliveryon8th.2.Thegoodsshouldbepackedinacardboardcartonwithadozen,10cartonstoawoodencase,halfaninchthick.3.Pleaseensurepunctualshipment.4.Weherebyinformyouthatyoushouldbeheldresponsibleforanylossesarisingfromlatedeliveryandimproperpacking.5.PleasenotethatyoumustmakedeliverybeforeJuly11thotherwisetheorderwillbecancelled.6.Pleaseinformusthetimeforgettingtheor
本文标题:尼罗河畔的历史名城
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7277517 .html