您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 质量控制/管理 > 2006年湖北省翻译大赛初赛试题(英专)
1湖北省第十三届外语翻译大赛英语专业组初赛试题I.ChoosetheonebesttranslationoftheChinesephrases:(每题2分,计20分)(1)弱肉强食A.theweakisthemeatofthestrongB.theweakarethepreyofthestrongC.thejungleprincipalD.theweakisthemercyofthestrong(2)如鸟兽散A.fleehelterskelterB.asifbirdsandbeastsdisappearingC.flyingawayasbirdsD.runningawayasanimals(3)深文周纳A.wellversedinliteratureandartB.trytohelpinnocentpeopleoutoftroubleC.toenjoygreatlearningandpopularityD.convictsbbydeliberatelymisinterpretingthelaw(4)首鼠两端A.takebothforgrantedB.catchthefirstmousecomingalongC.therebeingtwosidestoeverythingD.shilly-shally(5)师直为壮A.anarmyfightingforajustcausehashighmoraleB.anhonestteacherisalwayseloquentinspeechC.agreatmasterisalwaysspeakouthismindD.strongphysiqueisassociatedwithmorallife(6)文不加点A.articlewithnodefiniteargumentB.haveafacilepenC.withouttheuseofanypunctuationD.plainstylewithoutandflourish(7)殊深轸念A.fallapreytoB.besympatheticaboutC.expressdeepsolicitudeforD.becomebosomfriends(8)余勇可贾A.valortoencourageothersB.withstrengthyettospare2C.energyleftoverforfutureuseD.greatdeedsforpraise(9)纵横捭阖A.criss-crossingthevastcountryB.awidestretchofbeautifulfieldC.maneuveramongvariouspoliticalgroupingsD.searchupanddownforabosomfriend(10)责有莜归A.dutyiswellplacedB.obligationshouldbeobservedC.blamegoestoitsdestinyD.responsibilityrestswhereitbelongsII.Choosethebestversionamongthefourgiven.(每题2分,计40分)11.她是一个坚强的女人,在体格上、在精神上都是如此,我每天都从她身上吸取精神食粮。A.Shewasatouchwoman,physicallyandspiritually.NotadaypassedthatIdidn’tfeedoffthebreadofherspirit.B.Inphysiqueaswellasinspirit,sheisastrongandfirmlady,everydayIabsorbfromherspiritualnutrition.C.Igetstrengthfromhereveryday,sincesheisastrong-willedwoman,bothinbodyandinmind.D.Shehasgotverystrongwill-power,andeverydayIcanbenefitfromherspiritualfoodasfarasmindandconstitutionareconcerned.12.他相识不久就想动手动脚。A.Beforetheacquaintancegottoacertainpoint,hewantstobephysicallyinvolved.B.Heevenwantedtogetinpossessionbeforetherelationshipisripe.C.Beforelong,hestartedtoshowhistruecolors.D.Hewantedtogetphysicalearlyinarelationship.13.科技的发展似乎对纸张的使用没有太大的影响,正如医学的进步也不能铲除病毒。A.Thedevelopmentofsciencedoesn’tseemtohavegreatinfluenceontheuseofpaper,justastheadvancesofmedicinecannotgetridofvirusalltogether.B.Paperseemstobeasimmunetotechnologyasvirusesaretomedicalscience.C.Paperisnotverymuchaffectedbythedevelopmentoftechnology;thesameistruewiththefactthatprogressinmedicalresearchcannotexterminategerms.D.Theadvancesinscienceseemstohavenofunctioninaffectingtheuseofpaper,astheimprovementinmedicineandpharmacologyarenotabletowipeoutviruses.14.那年中有好几次,我将我所受到的挫折以及失落感发泄到孩子们身上。A.Manytimesinthatyear,IventedoutonmykidsallthefrustrationsIexperienced.B.OnmanyanoccasionthatyearIlosttempersandscoldedmychildrenformyownsetbacks.C.Igaveventtomyownlostfeelingsthatyearandwreakedmykidsformyownheadaches.3D.TherewerequiteafewtimesthatyearwhenItookmyfrustrationsoutonthechildren.15.这是个未知的领域:如何成为宇航员?无准则可遵循,无先例可参照。A.Thisisanunknownworld:howtobecomeastronauts?Norulestofollow,andnoprecedentstobeusedasreferences.B.That’safieldunknowntous:wehavenoexperienceinthepastandtherearenosetrulesforustoobey.C.Thatisanunfamiliarareaforresearch:howtotrainastronauts?Wehavenoregulationsandprinciplestofollow,andwehavenosuccessfulexamplesforreference.D.Thiswasunchartedterritory---therewereliterallynoguidelinesorprecedentsonhowtobecomeanastronaut.16.这棵树在秋天身披金灿灿的树叶,显得格外美丽。A.Thistreeissooutstandinglymagnificentinfull,coveredwithsuchagoldenfoliageB.Cladingoldenglory,thetreeisincrediblybeautifulinautumn.C.Sobeautifulisthetreejustbecauseitiscoveredinsucheffulgentleaves.D.Inthisgoldenautumn,thetreeisbeautifullydressedinsuchbrightgold.17.在参加工作面试之前,这个求职者在自己的房间里反复演练。A.Thejobhunterpracticedtimeandagainintheroombeforehewenttoseetheinterviewer.B.Beforehewenttoattendtheinterviewingforthejob,hedidalotofpracticesinhisownroom.C.Beforegoingtothejobinterview,theapplicantrehearsedhispresentationinhisroom.D.Thecandidatedidsomedrillinginhisroomveryseriouslyandthenhewenttothejobinterview.18.在新的环境中生活和工作,对刚毕业的学生来说,通常都是很大的挑战。A.Lifeandworkinanewenvironmentareusuallyverychallengingfornewgraduates.B.Inthisnewworkingandlivingenvironment,itisobviousthatallthisisagreatchallengeforthestudentswhohavejustgraduatedforuniversities.C.Itisclearthatlivingandworkinginthisnewenvironment,newlygraduatedstudentsaremeetinganawesomechallenge.D.Thenewworkandlivingenvironmentimposesagreatchallengetothegraduateswhohavejustcomeforuniversities.19.千百年过去了,人们一直相信希腊神话和罗马神话,而且你可以看到这些神话一直在我们的思想和语言中反映出来。A.Thousandsofyearselapsesby,andpeoplehavebeeninfaithofGreekandromanmyths,andyoucanseethemreflectingthoughourthoughtsandlanguages.B.IthasbeenmanyhundredsofyearssincepeoplehavebelievedinthemythsoftheGreeksandRomans,yetyoucanseethattheystillechoinourmindsandinourlanguage.C.Hundredsafterhundredsofyearshavepast,whilepeoplestillhaveheldastrongbeliefofGreekandRomanmythologieswhichkeepcomingthroughourspiritsandlanguages.D.Hundredsandthousandsofyearslater,GreekandRomanmythologiesarestillaliveandfullofvitalityinpeople’sfaithandbeliefs,andyoucanseethattheyareshowingthemselvesinourspeechandthinking.420.尽管这部影
本文标题:2006年湖北省翻译大赛初赛试题(英专)
链接地址:https://www.777doc.com/doc-3077113 .html