您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 质量控制/管理 > 有关于英语里“颜色”的ppt
如果,有一天,世界上只有黑与白两种颜色,会不会太单调了呢?生活在一个五彩斑斓的世界里,我们应该感到高兴!在那么多的颜色中,你又喜欢哪一种呢?世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red,white,black,green,yellow,blue,purple,gray,brown。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。Sdfred1.rolltheredcarpetforsb.热烈欢迎......2.seered愤怒3.redcent一文不值4.red-eye夜班飞机5.redneck乡巴佬;粗俗好斗的穷人6.aredbattle血战7.inthered赤字,亏损8.redsugar黄糖(化学药品)redcenteg.Ididn’thavearedcentforallmywork.我做了那么多工作,可一分钱也没拿到。(redcent就是指很少的钱。值得注意的是,这个词组要用在否定句中。)Intheredeg.Thecompanyhasplunged37milliondollarsintothered公司负债达3700万元。(注:一定要有定冠词,不然beinred指穿着红色的衣服,Sheisinred.)green1.inthegreenwood在青春旺盛的时代2.greeneyes嫉妒,眼红3.greenhand新手,没有经验的人4.greenlight绿灯,认可,准许5.greenthumb绿手指,园艺之才,擅长栽花种草的人6.Helooksgreen.他看起来脸色不好。7.agreenoldage老当益壮*由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义:eg.InAmericanpoliticalelectionsthecandidatesthatwinareusuallytheoneswhohavegreenpowerbackingthem.在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。**在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:eg.Thenewtypistisgreenatherjob.刚来的打字员是个生手。黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:1.ayellowdog可鄙的人,卑鄙的人2.ayellowlivered胆小鬼eg.Heistooyellowtostandupandfight.他太软弱,不敢起来斗争。*英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:1.YellowPages黄页(电话号码簿,用黄纸印刷)2.YellowBook黄皮书(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)3.yellowboy(俗)金币**汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如bluejokes(下流的玩笑),bluefilms(黄色电影)等。yellowbrownsugar红糖;黄糖brown-nose谄媚;拍马屁brownedoff厌倦,不快,烦恼eg.Bynowthepassengersweregettingbrownedoffwiththedelay.此时乘客们对延误已开始感到不满。brownbrownbread黑面包在中国民间传说中,天帝居于天上的紫微宫(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为紫气、紫电,皇宫叫做紫禁宫、紫禁城。历代皇帝为了笼络人,往往将紫袍赐予品位低的臣下,而著紫则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为紫书,把神仙居所称为“紫台”。无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,1.thepurple帝位、王权2.beborninthepurple生在王侯贵族之家3.marryinthepurple嫁到显贵人家4.beraisedtothepruple升为红衣主教。purplepatch成功的时期;红运eg.Hewasenjoyingapurplepatchandscored11goalsin14games.他正福星高照,14场比赛进了11球。白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:1.awhitelie善意的谎言eg.Thoughyou’vetoldawhitelie,butlieisalie.尽管你说的谎没有恶意,但谎言就是言。2.thewhitecoffee牛奶咖啡3.whiteman善良的人,有教养的人4.white-livered怯懦的5.whiteelephant昂贵又无用之物蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”。eg.Theyfeltratherblueafterthefailureinthefootballmatch.球赛踢输了,他们感到有些沮丧。eg.——Shelooksbluetoday.What’sthematterwithher?——Sheisinholidayblue.她今天显得闷闷不乐,出了什么事情?她得了假期忧郁症。holidayblue相当于winterholidaydepression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组:ablueMonday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如:1.outofblue意想不到2.onceinablue千载难逢3.drinktillall’sblue一醉方休*blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:bluetalk下流的言论bluevideo黄色录象*有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blueblood(贵族血统)。黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的BlackFriday指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。1.blackintheface脸色铁青2.tolookblackatsomeone怒目而视3.blacksheep害群之马4.blackfuture暗淡的前途5.blackhead黑头粉刺6.blackeye(被打成的)青肿眼眶7.blackguard无赖,恶棍blackmailsb(intodoingsth.)eg.ThePresidentsaidhewouldn’tbeblackmailedintoagreeingtotheterrorists’demands.总统说他不会因受恐怖分子的威胁而答应他们的要求。ThankYou
本文标题:有关于英语里“颜色”的ppt
链接地址:https://www.777doc.com/doc-5050038 .html