您好,欢迎访问三七文档
当前位置:首页 > 商业/管理/HR > 管理学资料 > 医学专业英语-阅读一分册-第二章
HumanDiseasesThebriefsurveyofthehumanbodyinChapterOnehasgivenusaglimpseintotwodifferentstudiesthatareconsideredthefundamentalsofmedicalsciences,namelyanatomyandphysiology.However,thepictureisnotcompletewithoutconsideringpathology,thesciencethatdealswiththestructuralandfunctionalchangesproducedbythedisease.Infact,themodernapproachtothestudyofdisorderemphasizesthecloserelationshipofthepathologicalandphysiologicalaspectsandtheneedtounderstandthefundamentalsofeachintreatinganybodydiseases.第一章中,通过对人体的概论,即解剖学与生理学,我们对两种被认为是医学基础的不同学科有了一个大致的印象。然而如果我们不考虑病理学,这门涉及由疾病带来的结构和功能变化的学科,上述的人体概论就不是完整的。实际上,现代对疾病的研究方法强调了病理学与生理学方面的密切关系,强调了我们在治疗任何人体疾病方面需要了解病理学与生理学基础的重要性。Thenwhatisadisease?Itmaybedefinedasaconditionthatimpairstheproperfunctionofthebodyorofoneofitsparts.Everylivingthing,bothplantsandanimals,cansuccumbtodisease.People,forexample,areofteninfectedbytinybacteria,butbacteria,inturn,canbeinfectedbyevenmoreminuteviruses.那么什么是疾病呢?它可能被定义为正常的功能或是部分功能遭受损害时的一种状态。每一种生物、植物和动物,都会受制于疾病。例如,人类常常被微小的细菌所感染,但是,反过来说,细菌又能够被甚至更加微小的病毒所感染。Hundredsofdifferentdiseasesexist.Eachhasitsownparticularsetofsymptomsandsigns,cluesthatenableaphysiciantodiagnosetheproblem.Asymptomissomethingapatientcandetect,suchasfever,bleeding,orpain.Asignissomethingadoctorcandetect,suchasaswollenbloodvesseloranenlargedinternalbodyorgan.许多种疾病存在于世。每一种都有其特定的症状、征兆和线索,医生能以此诊断疾病之所在。症状是病人自己就能觉察到的,比如,高烧、流血,或是疼痛。而征兆则是医生能够观察到的,比如,血管扩张或是体内器官肿大。Diseasescanbeclassifieddifferently.Forinstance,anepidemicdiseaseisonethatstrikesmanypersonsinacommunity.Whenitstrikesthesameregionyearafteryearitisanendemicdisease.Anacutediseasehasaquickonsetandrunsashortcourse.Anacuteheartattack,forexample,oftenhitswithoutwarningandcanbequicklyfatal.Achronicdiseasehasaslowonsetandrunsasometimesyears-longcourse.Thegradualonsetandlongcourseofrheumaticfevermakesitachronicailment.Betweentheacuteandchronic,anothertypeiscalledsubacute.疾病可以划分为不同的种类,例如,流行病是一种在某一社区内侵袭许多人的疾病。当它年复一年地袭击同一社区,就成了一种地方病。急性病发作快,但病程短,举个例子来说,急性心脏病发作常常没有前兆,而且会很快致命。慢性病发作则慢,但病程有时会长达几年之久。风湿热正是由于发病慢、病程长而成为一种慢性失调病(慢性病)。而介于急性与慢性之间的另一种类型,就被称为亚急性。Diseasescanalsobeclassifiedbytheircausativeagents.Forinstance,aninfectious,orcommunicable,diseaseistheonethatcanbepassedbetweenpersonssuchasbymeansofairbornedropletsfromacoughorsneeze.Tinyorganismssuchasbacteriaandfungicanproduceinfectiousdiseases.Socanviruses.Socantinyworms.Whateverthecausativeagentmightbe,itsurvivesinthepersonitinfectsandispassedontoanother.Sometimes,adisease-producingorganismgetsintoapersonwhoshowsnosymptomsofthedisease.Theasymptomaticcarriercanthenpassthediseaseontosomeoneelsewithoutevenknowinghehasit.疾病也可以依其病原体来划分,例如,传染病也叫作可传播的疾病,就是一种通过咳嗽和打喷嚏造成的空气小粒来传播的疾病。极小的有机体,如,细菌和真菌可导致传染病。病毒和小虫子也不例外。不论病原体会是什么样,只要它存活于人体内就能够传染给别人。有时,一个致病的有机体侵人人体后,该人却没有显示带病的症状。于是无症状的病原携带者甚至在自己也不知情的情况下就把疾病传染给了他人。Noninfectiousdiseasesarecausedbymalfunctionsofthebody.Theseincludeorganortissuedegeneration,erraticcellgrowth,andfaultybloodformationandflow.Alsoincludedaredisturbancesofthestomachandintestine,theendocrinesystem,andtheurinaryandreproductivesystems.Somediseasescanbecausedbydietdeficiencies,lapsesinthebody'sdefensesystem,orapoorlyoperatingnervoussystem.非传染性疾病是由身体功能失调引起的。这包括血管或组织退化、异常细胞生成,以及异常的血液生成和血液循环。当然其中也包括胃、肠、内分泌系统和泌尿生殖系统的紊乱。一些疾病也可能是由饮食不足、身体抵抗力下降、或是神经系统工作不造成的。Disabilityandillnessescanalsobeprovokedbypsychologicalandsocialfactors.Theseailmentsincludedrugaddiction,obesity,malnutrition,andpollution-causedhealthproblems.心理因素和社会因素也会引发残废和疾病,这些病包括吸毒成性、肥胖、营养不良和由污染造成的健康问题。Furthermore,athousandormoreinheritablebirthdefectsresultfromalternationsingenepatterns.Sincetinygenesareresponsibleforproducingthemanychemicalsneededbythebody,missingorimproperlyoperatinggenescanseriouslyimpairhealth.Geneticdisordersthataffectbodychemistryarecalledinbornerrorsofmetabolism.Someformsofmentalretardationarehereditary.而且,有上千种乃至为数更多的遗传性出生缺陷是由于基因变化而造成的。由于小小的基因负责着生产许多身体所需的化学物质,它的遗失或是工作状态不良都会严重损害健康。因基因失调而被影响了的身体化学反应被称之为先天性代谢失调。一些眢力发育迟缓就是因遗传而造成的。HowGermsInvadetheBody病菌是怎样侵袭身体Humansliveinaworldwheremanyotherlivingthingscompeteforfoodandplacestobreed.Thepathogenicorganisms,orpathogens,oftenbroadlycalledgerms,thatcausemanydiseasesareabletoinvadethehumanbodyanduseitscellsandfluidsfortheirownneeds.Ordinarily,thebody'sdefensesystemcanwardofftheseinvaders.人类生活在有一个有许多其它生物竞争食物和求得繁衍的世界里。很多致病的有机体或病原体,通常被我们广义地称为病菌的东西能侵入人体并利用其细胞和组织液来供它们自身的需求。一般来讲,身体防御系统能够阻止这些入侵者。Pathogenicorganismscanenterthebodyinvariousways.Some-suchasthesethatcausethecommoncold,pneumonia,andtuberculosis-arebreathedin.Others-suchasthosethatcausevenerealdiseases-enterthroughsexualcontactofhumanbodies.Stillothers-suchasthosethatcausehepatitis,colitis,cholera,andtyphoidfever-getinthebodythroughcontaminatedfood,waterorutensils.病原有机体能通过多种方式进入身体。它们的一些是被呼吸进体内的,比如那些引起普通感冒、肺炎和肺结核的病菌;其它的是通过人体性接触进入的,比如那些引起花柳病的病原体;还有另外的一些是通过污染了的食物、水或器皿进入体内的,比如那些引起肝炎、霍乱和伤寒热的病原体。Insectscanspreaddiseasebyactingasvectors,orcarriers.Fliescancarrygermsfromhumanwasteorothertaintedmaterialstofoodandbeverages.Germsmayalsoenterthebodythroughthebiteofamosquito,louse,orotherinsectvector.昆虫作为媒介动物或是病原携带者会传播疾病。苍蝇能将病菌从人类的废物或其它腐烂的
本文标题:医学专业英语-阅读一分册-第二章
链接地址:https://www.777doc.com/doc-7334778 .html